Slick Rick - Mona Lisa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Slick Rick - Mona Lisa




Ladies and gentlemen and lowlifes
Леди, джентльмены и подонки
It is with outstanding pleasure
Это делается с исключительным удовольствием
That we are here to present tonight
Которые мы здесь представляем сегодня вечером
Slick Rick the Ruler!
Ловкий Рик-правитель!
And MC Ricky D!
И ведущий Рикки Ди!
Doing their smash hit "Mona Lisa"
Исполняют свой шлягер "Мона Лиза"
You know like the picture?
Знаешь, как на картинке?
Anyway I'd like to take this time out
В любом случае, я бы хотел взять этот тайм-аут
To bow before his divine majesty
Склониться перед его божественным величием
Oh your majesty
О, ваше величество
Hmm?
Хмм?
Can I kiss your hand?
Могу я поцеловать твою руку?
Mm hmm
мммм
Enough!
Хватит!
Come your highness, they await you
Идите, ваше высочество, они ждут вас
Well, it was one of those days (not much to do)
Что ж, это был один из тех дней (делать было особо нечего).
I was chilling downtown (with my old school crew)
Я прохлаждался в центре города (со своей старой школьной командой)
I went into a store (to buy a slice of pizza)
Я зашел в магазин (купить кусочек пиццы)
And bumped into a girl (her name was Mona, what?)
И наткнулся на девушку (ее звали Мона, как?)
Mona Lisa (what?) Mona Lisa, so men made you
Мона Лиза (что?) Мона Лиза, значит, мужчины создали тебя
You know what I'm saying? So I said
Ты понимаешь, о чем я говорю? Поэтому я сказал
"Excuse me, dear" (My gosh, you look nice!)
"Извини меня, дорогая" (Боже мой, ты прекрасно выглядишь!)
"Put away your money" (I'll buy that slice!)
"Убери свои деньги" куплю этот кусочек!)
She said, "Thanks, I'd rather a slice of you
Она сказала: "Спасибо, я бы предпочла кусочек тебя".
I'm just kidding, but that's awfully nice of you"
Я просто шучу, но это ужасно мило с твоей стороны"
The compliment showed she had a mind in her
Комплимент показал, что у нее есть на примете
And when I smiled (Ping!) I almost blinded her
И когда я улыбнулась (Пинг!) Я почти ослепил ее
She said, "Great Scott! Are you a thief?
Она сказала: "Великий Скотт! Ты вор?
Seems like you have a mouth full of gold teeth"
Такое впечатление, что у тебя полный рот золотых зубов"
Ha-ha, hah! Had to find that funny
Ха-ха, ха-ха! Это должно было показаться забавным
So I said, "No child, I work hard for the money
Поэтому я сказал: "Нет, дитя мое, я усердно работаю ради денег
And calling me a thief? Please! Don't even try it"(Right!)
И называешь меня вором? Пожалуйста! Даже не пытайся это сделать" (Правильно!)
"Sit down eat your slice of pizza, and be quiet"
"Сядь, съешь свой кусок пиццы и помолчи"
She almost got cut short (you know, scissors)
Ее чуть не подстригли коротко (ну, знаете, ножницами).
She tried to disrespect, who?
Она пыталась проявить неуважение к кому?
(The Grand Wizard) me!
(Великий волшебник) я!
(What's your name, son?)
(Как тебя зовут, сынок?)
"MC Ricky D," but not to be so harsh I said to Mona Li-
"MC Ricky D", - но, чтобы не быть таким резким, я сказал Моне Ли-
"I'm sorry and I know that's low class" (uhh, yeah)
"Мне жаль, и я знаю, что это низкопробно" (эээ, да)
"Please sit, and tell me a little about your past"
"Пожалуйста, сядь и расскажи мне немного о своем прошлом"
She said, "Well I got courage, and I don't like porridge" (uh-huh)
Она сказала: "Ну, у меня есть мужество, и я не люблю овсянку" (ага)
"I've never been to college, but I've got crazy knowledge" (uh-huh)
никогда не учился в колледже, но у меня сумасшедшие знания" (ага)
"Over eighteen and my eyes are green" (uh-huh)
"Мне больше восемнадцати, и у меня зеленые глаза" (ага)
"I wear more gold than that man on A-Team" (uh-huh, uh-huh)
ношу больше золота, чем тот парень из команды "А"" (угу, угу-угу)
"Trim, slim, (yeah) and I'm also light skinned
"Подтянутый, стройный, (да) и еще у меня светлая кожа
Best believe Mona's a virgin"
Лучше поверь, что Мона девственница"
A virgin? Honey needed a slap
Девственница? Хани нуждалась в пощечине
She tried to tell me she's a virgin (with her yea wide gap)
Она пыталась сказать мне, что она девственница ее-то большим разрывом).
I said, "It don't matter, see, I'm not picky" (word)
Я сказал: "Это не имеет значения, видишь ли, я не привередлив" (слово)
"Let me spell my name out for you, it's Ricky
- Позвольте мне произнести мое имя по буквам, это Рикки
R, Ravishing
R, Восхитительный
I, Impress
Я, впечатляю
C, Courageous, or careless
С, Смелый или беспечный
K, for the Kangols which I've got
Кей, для канголов, которые у меня есть
That I wear everyday and
Которые я ношу каждый день и
Y, why not?"
Д, почему бы и нет?"
To fight's not right that I recite and I'm
Драться - это неправильно, вот что я повторяю, и я
(Quite polite like Walter Cronkite)
(Довольно вежливый, как Уолтер Кронкайт)
Well, just about then, Trevor my friend came in
Ну, примерно в это время вошел Тревор, мой друг
He said, "Hey Rick, don't you know playing with these snakes is a sin?"
Он сказал: "Эй, Рик, разве ты не знаешь, что играть с этими змеями - грех?"
He grabbed me by my shirt and pulled me right out the store
Он схватил меня за рубашку и вытащил прямо из магазина
He said, "I don't want to see you playing with these lowlifes no more!
Он сказал: больше не хочу видеть, как ты играешь с этими подонками!
Now come along, we have a party to attend
А теперь пойдем, нам нужно посетить вечеринку
With some real mature women and some more of her friends"
С несколькими настоящими зрелыми женщинами и еще несколькими ее подругами"
He hailed down a cab and he waited for a minute
Он подозвал такси и подождал минуту
And as the cab came, he thrusted me in it!
И когда подъехало такси, он запихнул меня в него!
And as we were leaving and driving along
И когда мы уезжали и ехали дальше
I could hear a melody as Mona sang a song
Я слышал мелодию, когда Мона пела песню
"If you see me walking down the street
"Если ты увидишь, что я иду по улице
And I start to cry, each time we meet
И я начинаю плакать каждый раз, когда мы встречаемся
Walk on by, walk on by
Проходи мимо, проходи мимо
Foolish pride
Глупая гордость
That's all that I have left, so, let me hide
Это все, что у меня осталось, так что позволь мне спрятаться
The pain and the hurt that you gave me
Боль и обида, которые ты причинил мне
When you said goodbye
Когда ты сказал "прощай"
You walked on by"
Ты прошел мимо"





Writer(s): Ricky M L Walters


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.