Paroles et traduction Slim Dusty feat. The Bushlanders - A Word to Texas Jack (with the Bushlanders)
Texas
Jack,
you
are
amusin',
great
Lord
Harry,
how
I
laughed,
Техасский
Джек,
ты
забавляешься,
великий
лорд
Гарри,
как
я
смеялся,
When
I
seen
your
rig
and
saddle
with
its
bulwarks
fore-and-aft
Когда
я
увидел
твою
оснастку
и
седло
с
фальшбортами
спереди
и
сзади
Holy
smoke!
In
such
a
saddle
how
the
dickens
can
ya
fall?
Елки-палки!
Как,
черт
возьми,
ты
можешь
упасть
в
таком
седле?
Why,
I've
seen
a
gal
ride
bareback
with
no
bridle
on
at
all!
Да
ведь
я
видел
девушку,
которая
ездила
верхом
без
седла,
вообще
без
уздечки!
How
I'd
like
to
see
a
bushman
use
yer
fixins,
Texas
Jack
Как
бы
я
хотел
посмотреть,
как
бушмен
пользуется
твоими
приспособлениями,
Техасский
Джек
On
the
remnant
of
a
saddle
he
can
ride
to
hell
and
back
На
остатках
седла
он
может
доехать
до
ада
и
обратно
Why,
I've
heard
a
mother
cheerin'
when
her
kid
went
tossin'
by
Я
слышал,
как
мать
радовалась,
когда
ее
ребенок
пробегал
мимо
Ridin'
bareback
on
a
bucker
that
had
murder
in
his
eye
Ехал
без
седла
на
жеребце,
в
глазах
которого
читалось
убийство
You
may
talk
about
your
ridin'
in
the
city,
bold
an'
free,
Ты
можешь
рассказывать
о
своей
поездке
по
городу,
смело
и
свободно,
Talk
o'
ridin'
in
the
city,
Texas
Jack,
but
where'd
you'd
be,
Говорят,
ты
катаешься
по
городу,
Техасский
Джек,
но
где
бы
ты
был,
When
the
stock
horse
snorts
an'
bunches
all
'is
quarters
in
a
hump,
Когда
племенная
лошадь
фыркает
и
"собирает
все
в
кучу",
это
четвертинки
в
горбу,
And
the
saddle
climbs
a
sapling,
an'
the
horse-shoes
split
a
stump?
И
седло
взбирается
на
молодое
деревце,
а
подковы
расщепляют
пень?
No,
before
you
teach
the
natives
you
must
ride
without
a
fall
Нет,
прежде
чем
учить
туземцев,
ты
должен
ездить
верхом,
не
падая
Up
a
gum
or
down
a
gully
nigh
as
steep
as
any
wall,
Вверх
по
склону
или
вниз
по
оврагу,
почти
такому
же
крутому,
как
любая
стена,
You
must
swim
the
roarin'
Darling
when
the
flood
is
at
its
height
Ты
должна
переплыть
ревущую
реку,
дорогая,
когда
паводок
в
самом
разгаре.
Bearin'
down
the
stock
an'
stations
to
the
Great
Australian
Bight
Направляюсь
по
складам
и
станциям
к
Большому
Австралийскому
заливу
You
can't
count
the
bulls
an'
bisons
that
you
copped
with
your
lassoo
Ты
не
можешь
сосчитать
быков
и
бизонов,
которых
ты
поймал
своим
лассу
But
a
stout
old
Myall
bullock
perhaps
could
learn
you
somethin'
new
Но
старый
добрый
Майалл
Буллок,
возможно,
смог
бы
научить
тебя
чему-нибудь
новому.
You
had
better
make
your
will
an'
leave
your
papers
neat
an'
trim,
Тебе
лучше
составить
завещание
и
оставить
свои
бумаги
аккуратными,
Before
you
make
arrangements
for
the
lassooin'
of
him
Прежде
чем
ты
примешь
меры
к
тому,
чтобы
заарканить
его
As
you
say
you're
death
on
Injuns!
We've
got
somethin'
in
your
line,
Как
ты
и
говорил,
ты
- смерть
индейцам!
У
нас
есть
кое-что
по
твоей
части,
If
yer
think
your
fightin's
equal
to
the
likes
of
Tommy
Ryan
Если
ты
думаешь,
что
сражаешься
на
равных
с
такими,
как
Томми
Райан
Take
your
carcass
up
to
Queensland
where
the
alligators
chew
Отвези
свой
труп
в
Квинсленд,
где
его
жуют
аллигаторы
And
the
carpet-snake
is
handy
with
his
tail
for
a
lassoo
А
ковровая
змея
ловко
орудует
своим
хвостом
в
качестве
лассу
Ride
across
the
hazy
regins
where
the
lonely
emus
wail,
Прокатись
по
туманным
регинам,
где
воют
одинокие
эму,
An'
ye'll
find
the
dark'll
track
yer
while
yer
lookin'
for
his
trail
И
ты
обнаружишь,
что
тьма
выследит
тебя,
пока
ты
будешь
искать
его
след.
He
can
track
yer
without
stoppin'
for
a
thousand
miles
or
more
Он
может
выследить
тебя,
не
останавливаясь,
за
тысячу
миль
или
больше.
Come
again,
and
he
will
show
yer
where
yer
spat
the
year
before
Приходи
снова,
и
он
покажет
тебе,
куда
ты
плюнул
годом
ранее
But
you'd
best
be
mighty
careful,
you'll
be
sorry
you
came
here,
Но
тебе
лучше
быть
очень
осторожным,
иначе
ты
пожалеешь,
что
пришел
сюда,
When
you're
skewered
to
the
fragments
of
your
saddle
with
a
spear,
Когда
тебя
проткнут
копьем
к
обломкам
твоего
седла,
When
the
boomerang
is
sailin'
in
the
air,
then
heaven
help
ya!
Когда
бумеранг
взмывает
в
воздух,
тогда
да
помогут
тебе
небеса!
It
will
cut
yer
head
off
goin',
an'
come
back
again
and
scalp
ya!
Он
отрежет
тебе
голову,
когда
ты
уйдешь,
и
вернется
снова,
чтобы
снять
с
тебя
скальп!
Texas
Jack,
you
are
amusin',
great
Lord
Harry,
how
I
laughed,
Техасский
Джек,
ты
забавляешься,
великий
лорд
Гарри,
как
я
смеялся,
When
I
seen
your
rig
and
saddle
with
its
bulwarks
fore-an'-aft;
Когда
я
увидел
твою
оснастку
и
седло
с
фальшбортами
спереди
и
сзади;
Holy
smoke!
In
such
a
saddle
how
the
dickens
can
ya
fall?
Елки-палки!
Как,
черт
возьми,
ты
можешь
упасть
в
таком
седле?
Why,
I've
seen
a
gal
ride
bareback
with
no
bridle
on
at
all!
Да
ведь
я
видел
девушку,
которая
ездила
верхом
без
седла,
вообще
без
уздечки!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.