Paroles et traduction Slim Dusty - Boomerang
This
is
the
tale
of
a
new
chum,
Jack
Это
история
о
новичке
Джеке,
Who'd
just
come
in
from
the
Great
Outback!
Который
только
что
приехал
из
глубин
Австралии!
I
asked
an
old
dark
man
how
the
boomerang
came
to
be
Я
спросил
старого
аборигена,
как
появился
бумеранг,
And
he
told
me
as
only
a
dark
fella
can
И
он
рассказал
мне,
как
может
рассказать
только
абориген,
That
they
made
it
from
a
boomerang
tree
Что
его
сделали
из
дерева
бумеранга.
A
boomerang,
a
boomerang,
a
boomerang
tree
Бумеранг,
бумеранг,
дерево
бумеранга.
I
searched
and
searched
but
I
never
did
see
Я
искал
и
искал,
но
так
и
не
увидел,
That's
how
the
boomerang
came
to
be,
Вот
так
появился
бумеранг,
They
made
it
from
a
boomerang
tree
Его
сделали
из
дерева
бумеранга.
I
asked
an
old
dark
man
where
the
kangaroo
got
its
tail
Я
спросил
старого
аборигена,
откуда
у
кенгуру
хвост,
And
he
told
me
as
only
a
dark
fella
can
И
он
рассказал
мне,
как
может
рассказать
только
абориген,
They
shipped
them
in
on
the
Birdsville
mail
Что
их
привезли
почтой
Бердзвиля.
Shipped
them
in
on
the
Birdsville
mail,
Привезли
почтой
Бердзвиля,
A
couple
of
a
hundred
to
a
bail
Пару
сотен
в
тюке,
Shipped
them
in
on
the
Birdsville
mail
Привезли
почтой
Бердзвиля,
And
that's
how
the
kangaroo
got
its
tail
Вот
так
у
кенгуру
появился
хвост.
I
asked
an
old
dark
man
where
the
roly-poly
goes
Я
спросил
старого
аборигена,
куда
девается
мокрица,
And
he
told
me
as
only
a
dark
fella
can
И
он
рассказал
мне,
как
может
рассказать
только
абориген,
That
the
big
fella
Dabble-Dabble
lives
on
those
Что
большой
Дабл-Дабл
живет
на
них.
A
big
fella
Dabble-Dabble
lives
on
those
Большой
Дабл-Дабл
живет
на
них,
A
big
fella
Dabble-Dabble
lives
on
those
Большой
Дабл-Дабл
живет
на
них,
And
every
picaninny
knows:
И
каждый
пиканинни
знает:
That's
where
the
roly-poly
goes.
Вот
куда
девается
мокрица.
Boomerang,
boomerang,
kangaroo
tail,
Бумеранг,
бумеранг,
хвост
кенгуру,
Roly-poly,
Birdsville
Mail
Мокрица,
почта
Бердзвиля,
New
chum,
new
chum
on
the
trail:
Новичок,
новичок
на
тропе:
All
add
up
to
a
dark
fella's
tale.
Все
это
складывается
в
рассказ
аборигена.
I
asked
an
old
dark
man
how
you
tell
the
Coolibah
tree
Я
спросил
старого
аборигена,
как
узнать
дерево
кулиба,
And
he
told
me
as
only
a
dark
fella
can
И
он
рассказал
мне,
как
может
рассказать
только
абориген,
That
they
always
write
it
with
a
capital
'C.'
Что
его
всегда
пишут
с
большой
буквы
«К».
Always
write
it
with
a
capital
'C'
Всегда
пишут
с
большой
буквы
«К»,
Always
write
it
with
a
capital
'C'
Всегда
пишут
с
большой
буквы
«К»,
And
that's
how
you
tell
the
Coolibah
tree
Вот
так
ты
узнаешь
дерево
кулиба.
Well,
that's
what
the
dark
man
said
to
me
Ну,
это
то,
что
абориген
сказал
мне.
I
asked
an
old
dark
man
how
the
billabong
got
its
name
Я
спросил
старого
аборигена,
откуда
у
биллабонга
такое
название,
And
he
told
me
as
only
a
dark
fella
can
И
он
рассказал
мне,
как
может
рассказать
только
абориген,
That
he
wasn't
around
when
the
billabong
came
Что
его
не
было
рядом,
когда
появился
биллабонг.
Wasn't
around
when
the
billabong
came
Не
было
рядом,
когда
появился
биллабонг,
Wasn't
around
when
the
billabong
came
Не
было
рядом,
когда
появился
биллабонг,
Doesn't
know
how
it's
got
its
name
Не
знает,
откуда
у
него
такое
название,
'Cause
he
wasn't
around
when
the
billabong
came
Потому
что
его
не
было
рядом,
когда
появился
биллабонг.
Billabong,
boomerang,
kangaroo
tail,
Биллабонг,
бумеранг,
хвост
кенгуру,
Roly-poly,
Birdsville
Mail
Мокрица,
почта
Бердзвиля,
Coolibah,
new
chum
on
the
trail:
Кулиба,
новичок
на
тропе:
All
add
up
to
a
dark
fella's
tale.
Все
это
складывается
в
рассказ
аборигена.
All
add
up
to
a
dark
fella's
tale
Все
это
складывается
в
рассказ
аборигена.
All
add
up
to
a
dark
fella's
tale.
Все
это
складывается
в
рассказ
аборигена.
Contributed:
Marten
Busstra
2009]
Предоставил:
Мартен
Бустра
2009]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Ernest Hiscock
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.