Paroles et traduction Slim Dusty - Born to Be a Rolling Stone
As
the
years
roll
on
I
tramp
along
beside
them,
Годы
идут,
а
я
бреду
рядом
с
ними.
Never
have
no
cares
so
never
need
to
hide
them,
У
меня
никогда
не
было
забот,
поэтому
мне
никогда
не
нужно
их
скрывать,
From
the
sunny
north
down
to
the
south
I
roam,
От
солнечного
Севера
вниз
к
югу
я
брожу.
For
I
guess
that
I
was
born
a
rolling
stone.
Потому
что
я
думаю,
что
я
родился
перекати-полем.
Sometimes
I
settle
down
and
the
road
forgets
me,
Иногда
я
остепеняюсь,
и
дорога
забывает
меня.
Then
the
wanderlust
comes
on
and
soon
upsets
me,
Потом
появляется
жажда
странствий
и
вскоре
расстраивает
меня.
So
I
down
tools
and
I
just
leave
work
alone,
Поэтому
я
бросаю
инструменты
и
просто
оставляю
работу
в
покое,
For
I
guess
that
I
was
born
a
rolling
stone.
Потому
что
думаю,
что
родился
перекати-полем.
My
mates
are
far
and
many
as
I
tramp
through
out
the
years,
Мои
друзья
далеки
и
многочисленны,
пока
я
бродяжничаю
на
протяжении
многих
лет.
Some
are
rich
and
some
are
poor
but
o'er
a
glass
of
beer,
Кто-то
богат,
кто-то
беден,
но
за
стаканчик
пива...
They're
all
decent
blokes
who
share
a
joke
with
no
distinction
shown,
Все
они-порядочные
парни,
которые
делятся
шутками
безо
всяких
знаков
отличия,
And
they're
the
mates
of
this
old
rolling
stone.
И
они
приятели
этого
старого
Роллинг
Стоуна.
Yeah,
I
just
take
it
easy
you
know.
Да,
я
просто
расслабляюсь,
ты
же
знаешь.
How
my
life
has
changed,
to
me
it
seems
like
magic,
Как
изменилась
моя
жизнь,
мне
это
кажется
волшебством,
From
what
I
used
to
be,
some
say
it's
tragic,
(Ha
ha)
По
сравнению
с
тем,
кем
я
был
раньше,
некоторые
говорят,
что
это
трагедия
(ха-ха).
Oh
but
that's
a
story
better
left
alone,
О,
но
эту
историю
лучше
оставить
в
покое,
For
I
guess
that
I
was
born
a
rolling
stone.
Потому
что
я
думаю,
что
родился
перекати-полем.
So
when
I'm
on
the
track
and
camped
beside
the
highway,
Поэтому,
когда
я
нахожусь
на
трассе
и
разбиваю
лагерь
рядом
с
шоссе,
Just
a-lazing
back
an'
gazing
at
God's
skyway,
Просто
расслабляюсь
и
смотрю
на
божье
небо.
Will
my
footsteps
ever
reach
that
golden
drone,
Доберутся
ли
мои
шаги
когда-нибудь
до
этого
золотого
гула,
Will
they
ever
welcome
in
this
rolling
stone.
Будут
ли
они
когда-нибудь
желанными
гостями
в
этом
перекати-поле?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Kirkpatrick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.