Slim Dusty - By A Fire Of Gidgee Coal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Slim Dusty - By A Fire Of Gidgee Coal




By a warm electric heater and a softly padded chair
У теплого электрического обогревателя и мягкого кресла
In a lounge room brightly lighted by a glowing chandelier
В гостиной, ярко освещенной светящейся люстрой
Since my early days of drovin' the years have taken toll
С тех пор как я начал водить машину, годы взяли свое
But I somehow miss my swag wrap by a fire of Gidgee coal
Но я почему-то скучаю по своему обертыванию у костра из головокружительного угля
When I wake from sleep each morning and I ring the bedside bell
Когда я просыпаюсь ото сна каждое утро и звоню в прикроватный колокольчик
The maid brings in my breakfast and she fills my pipe as well
Горничная приносит мне завтрак и набивает мою трубку
There are cakes and sweetened coffee on a tray of sparkling gold
На сверкающем золотом подносе - пирожные и подслащенный кофе
But I miss black tea and damper by a fire of Gidgee coal
Но я скучаю по черному чаю и посиделкам у костра из головокружительных углей
I am driven' out each evening by a chauffeur spruce and neat
Каждый вечер меня отвозит нарядный и аккуратный шофер.
Through the flowered parks and gardens and the crowded city streets
Через цветущие парки и сады и многолюдные городские улицы
But I drift back through the ages while the big car softly rolls
Но я возвращаюсь назад сквозь века, пока большая машина мягко катится
To a stock route and a wagonette and a fire of Gidgee coal
К товарному пути, повозке и костру из жидкого угля
I attend all social parties in the rich parts of the town
Я посещаю все светские вечеринки в богатых районах города
Drinking wine from fancy glasses as the waiters go their rounds
Потягивая вино из причудливых бокалов, пока официанты совершают свой обход
But I'd rather share a bottle with those drovin' mates of old
Но я бы предпочел разделить бутылочку с теми старыми приятелями-дровосеками.
In a pair of dusty moleskins by a fire of Gidgee coal
В паре пыльных молескинов у огня из головокружительного угля
In a pair of dusty moleskins by a fire of Gidgee coal
В паре пыльных молескинов у огня из головокружительного угля





Writer(s): Stanley Alfred Coster, David Gordon Kirkpatrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.