Slim Dusty - By A Fire Of Gidgee Coal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Slim Dusty - By A Fire Of Gidgee Coal




By A Fire Of Gidgee Coal
У огня из Гидgee
By a warm electric heater and a softly padded chair
У тёплого электрического камина, в мягком кресле,
In a lounge room brightly lighted by a glowing chandelier
В гостиной, залитой светом сияющей люстры,
Since my early days of drovin' the years have taken toll
Со времён моей молодости, когда я гонял скот, годы взяли своё,
But I somehow miss my swag wrap by a fire of Gidgee coal
Но я, почему-то, скучаю по своему походному мешку у огня из Гидgee.
When I wake from sleep each morning and I ring the bedside bell
Когда я просыпаюсь каждое утро и звоню в колокольчик у кровати,
The maid brings in my breakfast and she fills my pipe as well
Горничная приносит мне завтрак и наполняет мою трубку,
There are cakes and sweetened coffee on a tray of sparkling gold
Пирожные и сладкий кофе на подносе из сверкающего золота,
But I miss black tea and damper by a fire of Gidgee coal
Но я скучаю по чёрному чаю и лепёшке у огня из Гидgee.
I am driven' out each evening by a chauffeur spruce and neat
Меня каждый вечер везёт аккуратный шофёр
Through the flowered parks and gardens and the crowded city streets
Через цветущие парки и сады, по многолюдным улицам города,
But I drift back through the ages while the big car softly rolls
Но я возвращаюсь мыслями в прошлое, пока большая машина плавно катится,
To a stock route and a wagonette and a fire of Gidgee coal
К проселочной дороге, к повозке и костру из Гидgee.
I attend all social parties in the rich parts of the town
Я посещаю все светские вечеринки в богатых кварталах города,
Drinking wine from fancy glasses as the waiters go their rounds
Пью вино из изящных бокалов, пока официанты снуют туда-сюда,
But I'd rather share a bottle with those drovin' mates of old
Но я бы лучше разделил бутылку с теми старыми приятелями-скотоводами,
In a pair of dusty moleskins by a fire of Gidgee coal
В старых пыльных штанах из кротовой кожи, у огня из Гидgee.
In a pair of dusty moleskins by a fire of Gidgee coal
В старых пыльных штанах из кротовой кожи, у огня из Гидgee.





Writer(s): Stanley Alfred Coster, David Gordon Kirkpatrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.