Paroles et traduction Slim Dusty - By A Fire Of Gidgee Coal
By A Fire Of Gidgee Coal
У огня из Гидgee
By
a
warm
electric
heater
and
a
softly
padded
chair
У
тёплого
электрического
камина,
в
мягком
кресле,
In
a
lounge
room
brightly
lighted
by
a
glowing
chandelier
В
гостиной,
залитой
светом
сияющей
люстры,
Since
my
early
days
of
drovin'
the
years
have
taken
toll
Со
времён
моей
молодости,
когда
я
гонял
скот,
годы
взяли
своё,
But
I
somehow
miss
my
swag
wrap
by
a
fire
of
Gidgee
coal
Но
я,
почему-то,
скучаю
по
своему
походному
мешку
у
огня
из
Гидgee.
When
I
wake
from
sleep
each
morning
and
I
ring
the
bedside
bell
Когда
я
просыпаюсь
каждое
утро
и
звоню
в
колокольчик
у
кровати,
The
maid
brings
in
my
breakfast
and
she
fills
my
pipe
as
well
Горничная
приносит
мне
завтрак
и
наполняет
мою
трубку,
There
are
cakes
and
sweetened
coffee
on
a
tray
of
sparkling
gold
Пирожные
и
сладкий
кофе
на
подносе
из
сверкающего
золота,
But
I
miss
black
tea
and
damper
by
a
fire
of
Gidgee
coal
Но
я
скучаю
по
чёрному
чаю
и
лепёшке
у
огня
из
Гидgee.
I
am
driven'
out
each
evening
by
a
chauffeur
spruce
and
neat
Меня
каждый
вечер
везёт
аккуратный
шофёр
Through
the
flowered
parks
and
gardens
and
the
crowded
city
streets
Через
цветущие
парки
и
сады,
по
многолюдным
улицам
города,
But
I
drift
back
through
the
ages
while
the
big
car
softly
rolls
Но
я
возвращаюсь
мыслями
в
прошлое,
пока
большая
машина
плавно
катится,
To
a
stock
route
and
a
wagonette
and
a
fire
of
Gidgee
coal
К
проселочной
дороге,
к
повозке
и
костру
из
Гидgee.
I
attend
all
social
parties
in
the
rich
parts
of
the
town
Я
посещаю
все
светские
вечеринки
в
богатых
кварталах
города,
Drinking
wine
from
fancy
glasses
as
the
waiters
go
their
rounds
Пью
вино
из
изящных
бокалов,
пока
официанты
снуют
туда-сюда,
But
I'd
rather
share
a
bottle
with
those
drovin'
mates
of
old
Но
я
бы
лучше
разделил
бутылку
с
теми
старыми
приятелями-скотоводами,
In
a
pair
of
dusty
moleskins
by
a
fire
of
Gidgee
coal
В
старых
пыльных
штанах
из
кротовой
кожи,
у
огня
из
Гидgee.
In
a
pair
of
dusty
moleskins
by
a
fire
of
Gidgee
coal
В
старых
пыльных
штанах
из
кротовой
кожи,
у
огня
из
Гидgee.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stanley Alfred Coster, David Gordon Kirkpatrick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.