Paroles et traduction Slim Dusty - Happy Jack
I
once
knew
a
feller,
a
travelling
mate,
not
bad
as
fellers
go,
Я
когда-то
знал
парня,
попутчика,
не
так
уж
плох,
как
все
парни.
He
was
happiest
when
he
was
miserable
if
ever
that
could
be
so,
Он
был
счастлив,
когда
был
несчастен,
если
это
вообще
возможно.
He'd
wake
up
every
mornin'
with
the
world
upon
his
back,
Он
просыпался
каждое
утро
с
миром
за
спиной,
And
so
for
the
want
of
a
better
name
we
called
him
Happy
Jack.
И
за
неимением
лучшего
имени
мы
называли
его
счастливым
Джеком.
If
ever
you
travelled
on
outback
tracks
as
most
us
sometimes
do,
Если
вы
когда-нибудь
путешествовали
по
дорогам
глубинки,
как
это
иногда
делает
большинство
из
нас,
With
anxious
eyes
on
the
petrol
gauge
in
the
hope
it
would
see
you
through,
Тревожно
поглядывая
на
манометр
бензина
в
надежде,
что
он
поможет
вам
проехать.
You're
a
100
miles
from
nowhere
and
eighty
still
to
go,
Ты
в
ста
милях
от
ниоткуда
и
еще
в
восьмидесяти.
You'll
hear
his
voice
like
the
crack
of
doom
"The
petrol's
gettin'
low",
Ты
услышишь
его
голос,
похожий
на
треск
судьбы:
"бензин
кончается".
And
when
you're
out
on
the
Black
Soul
flats
and
you
know
what
some
rain
can
do,
И
когда
ты
выходишь
на
равнины
черной
души
и
знаешь,
что
может
сделать
дождь,
You
hope
for
the
best
as
you
head
for
the
west,
then
you
whisper
a
prayer
or
two,
Ты
надеешься
на
лучшее,
направляясь
на
запад,
а
потом
шепчешь
молитву
или
две.
And
just
when
you're
halfway
over
and
starting
to
breath
again,
И
когда
ты
уже
на
полпути
и
снова
начинаешь
дышать,
You
say
with
sigh
and
a
mournful
eye
"I
think
we're
in
for
rain."
Ты
говоришь
со
вздохом
и
печальным
взглядом:
"кажется,
нас
ждет
дождь".
And
when
on
a
long
and
lonely
run
with
nothing
in
between,
И
когда
в
долгом
и
одиноком
беге
между
ними
ничего
нет,
The
town
you
left
is
away
in
the
past
the
next
one
a
distant
dream,
Город,
который
ты
покинул,
остался
далеко
в
прошлом,
а
следующий-далекий
сон.
He'll
prick
up
his
ears
and
listen
and
then
in
accents
low,
Он
навострит
уши
и
прислушается,
а
потом
тихим
голосом:
"I
don't
like
the
noise
she's
makin'
boss,
the
diff's
about
to
go."
"мне
не
нравится
шум,
который
она
издает,
босс,
разница
вот-вот
исчезнет".
When
you've
bumped
over
corrugations,
so
deep
you
could
bury
a
cow,
Когда
ты
спотыкаешься
о
гофры,
такие
глубокие,
что
можно
зарыть
корову.
You
say
to
yourself
"It's
pretty
bad
but
the
worst
must
be
over
now."
Ты
говоришь
себе
:"все
очень
плохо,
но
худшее
уже
позади".
Then
he'll
look
at
you
with
a
woeful
look
and
furrows
on
his
brow,
Тогда
он
посмотрит
на
тебя
печальным
взглядом
и
нахмурит
брови.
The
last
fifty
miles
on
the
road
they
say
is
"the
worst
in
Australia
now."
Последние
пятьдесят
миль
по
дороге,
говорят,
"Худшие
в
Австралии".
Oh
I
wonder
where
he
is
today,
this
travelling
mate
I
had,
О,
интересно,
где
он
сейчас,
этот
мой
попутчик?
Where
ever
he
is
it's
safe
to
say
"That
things
are
really
bad.
Где
бы
он
ни
был,
можно
с
уверенностью
сказать
,что
дела
действительно
плохи.
If
it's
not
the
diff
it's
something
else
or
the
petrol's
gettin'
low."
Если
дело
не
в
разнице,
то
в
чем-то
другом,
или
бензин
кончается.
It's
pounds
to
peanuts
and
that's
a
bet,
something's
about
to
go.
Это
фунты
к
орешкам,
и
это
пари,
что-то
должно
произойти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, Alexander Roland Cormack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.