Paroles et traduction Slim Dusty - Mount Bukaroo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Only
one
old
post
is
standing,
solid
yet,
but
only
one,
Остался
только
старый
столб,
крепкий,
но
всего
один,
Where
the
milking
and
the
branding
and
the
slaughtering
were
done.
Где
когда-то
доили,
клеймили
и
резали
скот.
Later
years
have
brought
dejection,
care,
and
sorrow;
but
we
knew
Последующие
годы
принесли
разочарование,
заботы
и
печаль,
но
мы
знали
Happy
days
on
that
selection
underneath
old
Bukaroo.
Счастливые
дни
на
том
участке
земли,
под
сенью
старого
Букару.
Then
the
light
of
day
commencing,
found
us
at
the
gully's
head,
Рассвет
заставал
нас
у
истока
ручья,
Splitting
timber
for
the
fencing,
stripping
bark
to
roof
the
shed.
Мы
кололи
лес
для
забора,
сдирали
кору,
чтобы
покрыть
крышу
сарая.
Hands
and
hearts
the
labour
strengthened;
weariness
we
never
knew,
Руки
и
сердца
крепли
от
труда;
усталости
мы
не
знали,
Even
when
the
shadows
lengthened
'round
the
base
of
Bukaroo.
Даже
когда
тени
удлинялись
у
подножия
Букару.
There
for
days
below
the
paddock
how
the
wilderness
would
yield,
Там,
день
за
днём,
под
палящим
солнцем,
дикая
местность
уступала,
To
the
spade,
the
pick
and
mattock,
while
we
toiled
to
win
the
field.
Лопате,
кирке
и
мотыге,
пока
мы
трудились,
чтобы
победить
поле.
Half
our
hands
are
hard
to
sully,
ours
the
deeper
blended
screw,
Наши
руки
почти
невозможно
было
испачкать,
наша
связь
была
глубже,
Burning
off
down
in
the
gully
at
the
back
of
Bukaroo.
Мы
жгли
траву
в
ложбине
за
Букару.
When
the
cows
were
safely
yarded,
and
the
calves
were
in
the
pen,
Когда
коровы
были
благополучно
загнаны
в
загон,
а
телята
- в
загородку,
All
the
cares
of
day
discarded,
'round
the
fire
we
mustered
then.
Все
дневные
заботы
забывались,
и
мы
собирались
у
костра.
Rang
the
roof
with
boyish
laughter
while
the
flames
e'er-topped
the
flue;
Мальчишеский
смех
разносился
под
крышей,
пока
пламя
вздымалось
над
дымоходом;
Happy
nights
remembered
after,
far
away
from
Bukaroo.
Счастливые
ночи,
которые
мы
вспоминали,
находясь
далеко
от
Букару.
But
the
years
were
full
of
changes,
and
a
sorrow
found
us
there;
Но
годы
были
полны
перемен,
и
печаль
настигла
нас
там;
For
our
home
amid
the
ranges
was
not
safe
from
searching
Care.
Ибо
наш
дом
среди
горных
хребтов
не
был
защищён
от
всепроникающей
заботы.
On
he
came,
a
silent
creeper;
and
another
mountain
threw
Она
пришла,
словно
безмолвная
лиана,
и
другая
гора
отбросила
O'er
our
lives
a
shadow
deeper
than
the
shade
of
Bukaroo.
На
нашу
жизнь
тень,
более
глубокую,
чем
тень
Букару.
All
the
farm
is
disappearing;
for
the
home
has
vanished
now,
Вся
ферма
исчезает;
от
дома
не
осталось
и
следа,
Mountain
scrub
has
choked
the
clearing,
hid
the
furrows
of
the
plough.
Горный
кустарник
поглотил
поляну,
скрыл
борозды
плуга.
Nearer
still
the
scrub
is
creeping
where
the
little
garden
grew;
Всё
ближе
подступает
кустарник
к
тому
месту,
где
разрастался
садик;
And
the
old
folks
now
are
sleeping,
at
the
face
of
Bukaroo.
А
старики
теперь
спят
у
подножия
Букару.
But
the
years
were
full
of
changes,
and
a
sorrow
found
us
there;
Но
годы
были
полны
перемен,
и
печаль
настигла
нас
там;
For
our
home
amid
the
ranges
was
not
safe
from
searching
Care.
Ибо
наш
дом
среди
горных
хребтов
не
был
защищён
от
всепроникающей
заботы.
On
he
came,
a
silent
creeper;
and
another
mountain
threw
Она
пришла,
словно
безмолвная
лиана;
и
другая
гора
отбросила
O'er
our
lives
a
shadow
deeper
than
the
shade
of
Bukaroo.
На
нашу
жизнь
тень,
более
глубокую,
чем
тень
Букару.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): henry lawson, slim dusty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.