Slim Dusty - Only the Two of Us Here - traduction des paroles en allemand

Only the Two of Us Here - Slim Dustytraduction en allemand




Only the Two of Us Here
Nur wir beide hier
I camped one night in an empty hut
Ich kampierte eine Nacht in einer leeren Hütte
On the side of a lonely hill.
Am Hang eines einsamen Hügels.
I didn't go much on empty huts,
Ich hielt nicht viel von leeren Hütten,
But the night was awful chill.
Aber die Nacht war furchtbar kalt.
So I boiled me billy and had me tea
Also kochte ich meinen Billy und trank meinen Tee
And made sure that the door was shut.
Und stellte sicher, dass die Tür verschlossen war.
Then I went to sleep in the empty bunk
Dann legte ich mich in der leeren Koje schlafen
By the wall of the old slab shed.
An der Wand der alten Bretterbude.
Now it must have been in the middle of the night
Nun, es muss mitten in der Nacht gewesen sein,
When I was feeling cosy and warm
Als ich mich gemütlich und warm fühlte
I woke and there at the foot of my bunk
Wachte ich auf und da am Fußende meiner Koje
I see a horrible ghostly form
Sah ich eine schreckliche geisterhafte Gestalt
It seemed in shape to be half an ape
Ihre Form schien halb Affe zu sein,
With a head like a chimpanzee
Mit einem Kopf wie ein Schimpanse.
And I wondered what it was doing there,
Und ich fragte mich, was sie dort tat,
And what did it want with me?
Und was sie von mir wollte?
You may say if you please that I had DTs
Man mag sagen, wenn man will, dass ich die DTs hatte
Or call me a crimson liar,
Oder mich einen verdammten Lügner nennen,
But I wish you had seen it as plain as me,
Aber ich wünschte, ihr hättet es so deutlich gesehen wie ich,
With it's eyes like coals of fire.
Mit seinen Augen wie Feuerkohlen.
Then it gave a groan such a horrible moan,
Dann stieß es ein Stöhnen aus, solch ein schreckliches Ächzen,
That my blood run cold with fear,
Dass mein Blut vor Angst gefror,
And 'There's only the two of us here, '
Und 'Nur wir beide sind hier,'
It said. 'There's only the two of us here!'
Sagte es. 'Nur wir beide sind hier!'
I kept one eye on the old hut door
Ich hielt ein Auge auf die alte Hüttentür gerichtet
And one on the awful brute;
Und eins auf das schreckliche Biest;
For I only wanted to dress meself
Denn ich wollte mich nur anziehen
And get to the door and scoot.
Und zur Tür gelangen und abhauen.
But I couldn't find where I'd left me boots
Aber ich konnte nicht finden, wo ich meine Stiefel gelassen hatte
So I hadn't a chance to clear
Also hatte ich keine Chance zu verschwinden
And, 'There's only the two of us here, '
Und, 'Nur wir beide sind hier,'
It said. 'There's only the two of us here!'
Sagte es. 'Nur wir beide sind hier!'
I hadn't a thing to defend meself,
Ich hatte nichts, um mich zu verteidigen,
Couldn't find a stick nor a stone,
Konnte weder Stock noch Stein finden,
And 'There's only the two of here!'
Und 'Nur wir beide sind hier!'
It said, again with a horrible moan.
Sagte es, wieder mit einem schrecklichen Stöhnen.
I thought I'd better make some reply,
Ich dachte, ich sollte besser etwas erwidern,
For I thought that the end was near,
Denn ich dachte, das Ende sei nah,
I said "Tarzan old man when I find my boots,
Ich sagte: „Tarzan, alter Junge, wenn ich meine Stiefel finde,
By hell there'll only be one of us here.'
Bei der Hölle, dann wird nur noch einer von uns hier sein.“
Well I get my hands on me number tens
Nun, ich kriege meine Hände an meine Zehner
And out through the door I scoots,
Und durch die Tür haue ich ab,
And I lit the whole of the ridges up
Und ich ließ die ganzen Bergrücken aufleuchten
With the sparks from me blucher boots.
Mit den Funken von meinen Blücherstiefeln.
So I've never slept in a hut since then,
Seitdem habe ich nie wieder in einer Hütte geschlafen,
And I tremble and shake with fear
Und ich zittere und bebe vor Angst,
When I think of the horrible brute that moaned,
Wenn ich an das schreckliche Biest denke, das stöhnte,
'There's only the two of us here!'
'Nur wir beide sind hier!'





Writer(s): Edward Philip Harrington, David Gordon Kirkpatrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.