Paroles et traduction Slim Dusty - Sequel to The Pub With No Beer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sequel to The Pub With No Beer
Продолжение баллады о пабе без пива
It
won't
happen
again
at
the
pub
way
out
back
Такого
больше
не
будет
в
том
пабе
глухом,
Since
they
air
freight
the
beer
and
are
done
with
the
track
Ведь
пиво
теперь
привозят
самолётом,
и
рельсы
снесли.
They've
gone
all
real
modern
as
you
soon
will
hear
Всё
стало
современным,
ты
скоро
поймёшь,
Now
it's
all
ancient
history,
the
pub
with
no
beer
И
паб
без
пива
– лишь
история
прошлых
времён.
The
drover
we
knew
rests
his
horse
now
for
keeps
Погонщик
скота,
знакомый
нам
всем,
And
he
rides
'round
the
town
in
the
latest
of
jeeps
Сменил
лошадь
на
новенький
джип,
говорят,
не
по
средствам.
There's
the
old
swaggy
now,
he's
a
different
man
too
И
старый
бродяга
– совсем
не
тот,
With
a
joke
he'll
say
don't
step
on
my
blue
suede
shoes
Теперь
он
шутит:
«Смотри,
не
наступи
на
мои
синие
замшевые
ботинки!»
The
pub
has
no
verandah,
it's
a
new
smart
drive
in
Вместо
веранды
у
паба
– стоянка
машин,
Where
they
serve
you
with
cocktails,
liqueurs
and
gin
Где
подают
коктейли,
ликёры
и
джин.
There's
no
dog
in
the
lane
and
there's
no
hitching
post
Нет
больше
собаки,
и
столба
для
лошадей,
The
boss
is
no
barman
he's
known
as
mine
host
И
хозяин
теперь
не
бармен,
а
маэстро,
как
ни
крути,
поважней.
Older
Billy
the
blacksmith,
shot
home
like
a
gun
Билли-кузнец
разбогател,
как
будто
стрельнул,
And
rebuilt
the
old
place
with
money
he'd
won
И
на
эти
деньги
отстроил
старый
салун.
Now
he'll
service
your
car
with
the
greatest
of
care
Теперь
он
чинит
машины
с
величайшей
заботой,
Since
there's
no
need
for
horses
on
the
plains
way
out
there
Ведь
лошади
больше
не
нужны
в
этих
местах,
вот
и
вся
недолга.
When
it's
all
said
and
done
there
was
no
need
to
curse
По
правде
сказать,
не
стоило
тогда
и
ругаться,
Although
things
were
bad
they
might
have
been
worse
Хоть
всё
было
плохо,
могло
быть
и
хуже,
признаться.
The
locals
so
proud
all
make
this
their
boast
Местные
жители
гордо
хвастаются
все,
More
money
rolls
in
than
along
the
Gold
Coast
Что
денег
здесь
больше,
чем
на
всём
Золотом
побережье.
So
it's
lonesome
no
more
at
the
new
Hotel
Grande
И
больше
нет
места
тоске
в
новом
«Гранд
Отеле»,
Where
there's
laughter
and
song
plus
a
rock
and
roll
band
Где
смех
и
песни
звучат
под
рок-н-ролльную
трель.
But
the
old
timers
smile
through
the
laughter
and
cheer
Лишь
старички
улыбаются
сквозь
смех
и
веселье,
'Cause
they
remember
the
days
when
the
pub
had
no
beer
Ведь
помнят
они
те
деньки,
когда
в
пабе
не
было
пива,
к
несчастью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Kirkpatrick, Stanley O'loughlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.