Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Long, Old Mates
Leb wohl, alte Kumpel
Where
are
the
mates
I
used
to
have?
Wo
sind
die
Kumpel,
die
ich
einst
hatte?
I
wonder
where
they
are?
Ich
frage
mich,
wo
sie
sind?
Some
still
wander
and
some
made
good
Manche
ziehen
noch
umher
und
manche
haben
es
geschafft
And
others
traveled
far.
Und
andere
sind
weit
gereist.
Some
have
gathered
their
gear
and
gone
Manche
haben
ihre
Sachen
gepackt
und
sind
gegangen
To
a
better
land
or
worse;
In
ein
besseres
Land
oder
ein
schlechteres;
Their
load
was
heavy,
the
passing
years
Ihre
Last
war
schwer,
die
vergehenden
Jahre
Is
the
weight
that
oldsters
curse.
Sind
das
Gewicht,
das
die
Alten
verfluchen.
When
we
were
young
and
the
world
was
wide
Als
wir
jung
waren
und
die
Welt
weit
war
And
the
longest
day
not
hard,
Und
der
längste
Tag
nicht
schwer,
We
would
joke
our
way
from
dawn
to
dark,
Witzelten
wir
uns
von
der
Dämmerung
bis
zum
Dunkelwerden,
Through
the
mob
in
the
branding
yard.
Durch
die
Herde
im
Brenn-Hof.
One
I
remember
when
I
was
there,
An
einen
erinnere
ich
mich,
als
ich
dort
war,
Who
helped
me
in
early
years,
Der
mir
in
jungen
Jahren
half,
When
I
was
the
butt
of
the
stockrail
jokes,
Als
ich
die
Zielscheibe
der
Witze
am
Viehzaun
war,
He
taught
me
to
take
the
jeers.
Lehrte
er
mich,
den
Spott
zu
ertragen.
In
life
he
didn't
amount
to
much,
Im
Leben
hat
er
es
nicht
weit
gebracht,
He
came
from
further
out.
Er
kam
von
weiter
draußen.
He
was
only
a
lanky
coloured
lad,
Er
war
nur
ein
schlaksiger
farbiger
Bursche,
A
station
rouse
about.
Ein
Hilfsarbeiter
auf
der
Station.
Oh,
I've
thanked
him
often
in
after
life,
Oh,
ich
habe
ihm
später
im
Leben
oft
gedankt,
For
the
things
he
taught
me
then,
Für
die
Dinge,
die
er
mich
damals
lehrte,
He
guided
my
youth
through
the
stockman's
life
Er
führte
meine
Jugend
durch
das
Leben
eines
Viehtreibers
In
the
hard,
tough
world
of
men.
In
der
harten,
rauen
Welt
der
Männer.
Although
he
didn't
amount
to
much,
Obwohl
er
es
nicht
weit
gebracht
hat,
All
that
he
had,
he
gave.
Gab
er
alles,
was
er
hatte.
He
was
white
enough
and
man
enough
Er
war
weiß
genug
und
Manns
genug
To
rest
in
a
soldier's
grave.
Um
in
einem
Soldatengrab
zu
ruhen.
Forgotten
by
most
of
the
ones
he
knew
Vergessen
von
den
meisten,
die
ihn
kannten
And
those
of
his
tribal
tree;
Und
denen
seines
Stammesbaumes;
The
world
forgetting,
the
world
forgot
Die
Welt
vergisst,
von
der
Welt
vergessen,
Except
by
mates
like
me.
Außer
von
Kumpeln
wie
mir.
So
long,
old
mate
from
early
days
Leb
wohl,
alter
Kumpel
aus
frühen
Tagen,
Wherever
you
may
be.
Wo
immer
du
auch
sein
magst.
May
the
grass
be
green
and
the
water
good,
Möge
das
Gras
grün
sein
und
das
Wasser
gut,
From
care
may
your
days
be
free.
Mögen
deine
Tage
frei
von
Sorgen
sein.
I've
traveled
a
span
of
the
road
of
life
Ich
bin
ein
Stück
des
Lebensweges
gereist
And
I've
learned
to
understand,
Und
ich
habe
gelernt
zu
verstehen,
Through
mate-ship
the
way
it
was
meant
to
be,
Dass
Kameradschaft,
so
wie
sie
sein
soll,
Has
no
colour,
creed
nor
land.
Keine
Hautfarbe,
keinen
Glauben
noch
Herkunft
kennt.
Contributed:
Marten
Busstra
2009]
[Beigetragen:
Marten
Busstra
2009]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Kirkpatrick, Alexander Cormack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.