Paroles et traduction Slim Dusty - Up The Old Nulla Road
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Up The Old Nulla Road
Вверх по старой дороге Нулла
The
big
old
bullocks
walking
down
the
red
and
dusty
Огромные
быки
бредут
по
красной
пыльной
Far
from
the
coast
and
the
city
lights
in
the
heart
of
Вдали
от
побережья
и
городских
огней,
в
самом
сердце
The
great
outback
Великой
глубинки.
And
close
behind
on
a
big
bay
horse
astride
his
leather
А
позади,
на
большом
гнедом
коне,
на
своём
кожаном
Sits
a
native
of
Australia,
in
a
land
he
calls
his
own.
Сидит
сын
Австралии,
в
земле,
что
он
зовёт
своей.
Though
his
by
birth,
the
laws
of
man,
have
kept
him
Хоть
он
и
родился
здесь,
законы
людские
не
давали
ему
From
this
place
Оставаться
в
этом
месте.
And
weeping
spirits
of
the
soil
kept
calling
to
his
И
плачущие
духи
земли
звали
его
Though
the
earth
is
cold
and
empty
now,
since
he
Хоть
земля
холодна
и
пуста
теперь,
с
тех
пор,
как
он
Wandered
from
his
home
Ушёл
из
дома.
Where
is
our
native
brother,
in
this
land
he
calls
his
Где
же
наш
родной
брат,
в
этой
земле,
что
он
зовёт
When
sacred
soil
was
plundered,
and
the
elders
made
a
Когда
священную
землю
грабили,
а
старейшины
пытались
Their
words
were
left
rejected
and
drove
them
to
the
Их
слова
были
отвергнуты,
и
их
изгнали
в
And
the
big
man
in
the
city,
happy
with
the
deal
hed
А
большой
человек
в
городе,
довольный
сделкой,
что
он
Condemned
a
thousand
people,
from
the
land
they
call
Осудил
тысячу
людей,
изгнал
их
с
земли,
что
они
звали
The
land
is
dead
and
silent
and
the
white
man's
hand
is
Земля
мертва
и
безмолвна,
и
рука
белого
человека
And
the
trees
and
birds
have
left
us,
and
the
more
we
И
деревья,
и
птицы
покинули
нас,
но
мы
всё
ещё
Hear
their
song
Слышим
их
песню.
Though
theyve
lift
the
spirit
from
you
and
carved
you
Хоть
они
и
вырвали
из
тебя
дух,
и
до
костей
тебя
Were
back
to
claim
our
birthright
this
place
we
call
Мы
вернулись,
чтобы
вернуть
своё
право
по
рождению,
это
место,
что
мы
зовём
So
big
bullocks
walking
down
the
red
and
dusty
track
И
огромные
быки
бредут
по
красной
пыльной
дороге,
Far
from
the
coast
and
the
city
lights
in
the
heart
of
Вдали
от
побережья
и
городских
огней,
в
самом
сердце
The
great
outback
Великой
глубинки.
And
close
behind
on
a
big
bay
horse
astride
his
leather
А
позади,
на
большом
гнедом
коне,
на
своём
кожаном
Sits
a
native
of
Australia,
In
a
land
he
calls
his
own.
Сидит
сын
Австралии,
в
земле,
что
он
зовёт
своей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): slim dusty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.