Slim Dusty - When The Rain Tumbles Down In July - Remastered - traduction des paroles en allemand




When The Rain Tumbles Down In July - Remastered
Wenn der Regen im Juli herunterstürzt - Remastered
Let me wander north to the ho-omestead
Lass mich nach Norden zum Gehöft wandern
Way out further on there to roam
Weit draußen, um dort umherzustreifen
By a gully in flood, let me linger
An einer Schlucht in Flut, lass mich verweilen
When the summery sunshine has flown
Wenn der sommerliche Sonnenschein verschwunden ist
Where the logs tangle up on the creek beds
Wo sich die Baumstämme in den Bachbetten verheddern
And clouds fill the old northern sky
Und Wolken den alten Nordhimmel füllen
And the cattle move back from the lowlands
Und das Vieh aus dem Tiefland zurückzieht
When the rain tumbles down in July
Wenn der Regen im Juli herunterstürzt
The settlers with sad hearts are watching
Die Siedler beobachten mit traurigen Herzen
The rise of the stream from the dawn
Das Steigen des Baches seit der Morgendämmerung
Their best crops are always in flood reach
Ihre besten Ernten sind immer in Reichweite der Flut
If it rises much more they'll be gone
Wenn er viel weiter steigt, werden sie verloren sein
The cattle string out along the fences
Das Vieh zieht sich an den Zäunen entlang
The wind from the south races by
Der Wind aus dem Süden rast vorbei
And the limbs from the old gums are fallen
Und die Äste der alten Eukalyptusbäume sind gefallen
When the rain tumbles down in July
Wenn der Regen im Juli herunterstürzt
The sleeping gums on the hillside
Die schlafenden Eukalyptusbäume am Hang
Awaken to herds strayin' by
Erwachen durch Herden, die vorbeiziehen
Here on the flats where the fences have vanished
Hier in der Ebene, wo die Zäune verschwunden sind
As the storm clouds gather on high
Während die Sturmwolken sich hoch oben sammeln
The wheels of the wagons stop turning
Die Räder der Wagen hören auf, sich zu drehen
The stock horse is turned out to stray
Das Arbeitspferd wird zum Umherstreifen freigelassen
The old station dogs are a-dozin'
Die alten Farmhunde dösen
On the husks in the barn through the day
Auf den Spelzen in der Scheune den ganzen Tag
The drover draws rein by the river
Der Viehtreiber zieht am Fluss die Zügel an
And it's years since he's seen it so high
Und es ist Jahre her, dass er ihn so hoch gesehen hat
Yes and that's just a story of homeward
Ja, und das ist nur so eine Geschichte von daheim
When the rain tumbles down in July
Wenn der Regen im Juli herunterstürzt





Writer(s): David Kirkpatrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.