Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Country Is
Wo Country ist
He
sat
by
the
door
of
the
grand
old
Birdsville
Pub,
Er
saß
an
der
Tür
des
alten
Birdsville
Pubs,
His
swag
and
gear
guarded
by
a
faithful
heeler
dog,
Sein
Bündel
bewacht
von
einem
treuen
Hütehund,
He
wore
a
shirt
that
would
blind
ya
and
a
rumpled
ringer's
hat,
Er
trug
ein
grelles
Hemd
und
einen
zerknitterten
Ringer-Hut,
This
old
man
was
country,
he
left
no
doubt
of
that.
Dieser
alte
Mann
war
Country,
daran
gab's
keinen
Zweifel.
There
was
legend
in
the
lines
of
his
weather
beaten
face,
In
den
Falten
seines
wettergegerbten
Gesichts
lag
Geschichte,
Those
eyes
had
seen
a
lot
of
changes
Aussie
race,
Diese
Augen
hatten
viel
Wandel
des
australischen
Volks
gesehen,
The
passing
of
the
horseman,
the
death
of
an
ace,
Das
Verschwinden
der
Reiter,
den
Tod
eines
As,
Seems
to
me
he's
doubys,
that
we've
turned
a
better
page.
Mir
scheint,
er
zweifelt,
ob
wir
eine
bessere
Seite
aufgeschlagen
haben.
He
sat
there
hillbilly
pickin'
on
a
cracked
and
battered
Gibson,
Er
saß
da,
hillbilly-spielend
auf
einer
rissigen,
ramponierten
Gibson,
And
the
songs
that
he
sang
were
all
his,
Und
die
Lieder,
die
er
sang,
waren
alle
seine,
Every
song
told
a
story
and
the
more
I'd
listen,
Jedes
erzählte
eine
Geschichte,
und
je
länger
ich
zuhörte,
The
more
I
realized
this
is
where
country
is.
Desto
klarer
wurde
mir:
Das
hier
ist,
wo
Country
ist.
Well
he
sang
of
mobs
of
cattle
moving
down
the
Birdsville
track,
Er
sang
von
Rinderherden
auf
dem
Birdsville
Track,
And
the
camels
carting
wool
in
the
early
days
outback,
Von
Kamelen,
die
Wolle
im
frühen
Outback
trugen,
He
sang
of
wild
eyed
scrubbers
ridin'
flat
out
in
the
night,
Er
sang
von
wilden
Buschpferden,
die
nachts
galoppierten,
Tryin'
to
ring
the
mob,
'cause
lightning's
quick
to
fright.
Auf
der
Hut,
die
Herde
zu
treiben,
denn
Blitze
scheuchen
schnell.
And
he
sang
loudly
and
proudly
of
our
pioneering
ladies
and
Laut
und
stolz
sang
er
von
unseren
Pionierfrauen,
I
suspect
that
one
such
lass
was
his.
Und
ich
vermute,
eine
davon
war
seine.
Home
in
this
early
frontier
country,
was
lonely
dirt
floor
Humphrey,
Zuhause
in
diesem
rauen
Grenzland,
einsam
auf
Lehmboden,
No
doubt
about
it,
this
man
knows
where
country
is.
Kein
Zweifel,
dieser
Mann
weiß,
wo
Country
ist.
His
songs
told
how
they
did
it
and
I
felt
a
sense
of
shame,
Seine
Lieder
erzählten,
wie
sie
es
schafften,
und
ich
schämte
mich,
And
I
wondered
if
the
battler
would
ever
be
again,
Fragte
mich,
ob
Kämpfer
wie
er
noch
einmal
kommen
würden.
His
pride
for
his
country
rang
true
in
every
song,
Sein
Stolz
auf
sein
Land
hallte
in
jedem
Lied
wider,
And
I
wondered,
if
the
chips
were
down,
I
would
be
as
strong.
Und
ich
fragte
mich,
ob
ich
im
Ernstfall
ebenso
stark
wär.
He
sat
there
hillbilly
pickin'
on
a
cracked
and
battered
Gibson,
Er
saß
da,
hillbilly-spielend
auf
einer
rissigen,
ramponierten
Gibson,
And
the
songs
that
he
sang
were
all
his,
Und
die
Lieder,
die
er
sang,
waren
alle
seine,
Every
song
told
a
story
and
the
more
I'd
listen,
Jedes
erzählte
eine
Geschichte,
und
je
länger
ich
zuhörte,
The
more
I
realized
this
is
where
country
is.
Desto
klarer
wurde
mir:
Das
hier
ist,
wo
Country
ist.
You
know
what
mate,
we're
so
far
from
the
city
here.
Weißt
du
was,
Kameradin,
wir
sind
hier
so
weit
weg
von
der
Stadt.
Know
what
- that's
where
country
is,
dust
storms,
flies.
Weißt
du
– das
hier
ist
Country,
Staubstürme,
Fliegen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barry Neale Moyses
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.