Slim Dusty - Written Afterwards - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Slim Dusty - Written Afterwards




Well the days of my riding are over,
Что ж, дни моей верховой езды закончились.
And the days of my tramping are done,
И дни моего скитания прошли.
I'm about as content as a rover
Я почти так же доволен, как бродяга.
Will ever be under the sun;
Когда-нибудь буду под солнцем;
I write, after reading your letter,
Прочитав твое письмо, я пишу:
My mind with old memories rife,
Мой разум полон старых воспоминаний.
And I feel in a mood that had better
И я чувствую себя в настроении, которое должно было улучшиться.
Not meet the true eyes of the wife.
Не встречать истинных глаз жены.
You must never admit a suggestion,
Ты никогда не должен признавать предположения,
That the old things are good to recall;
Что старые вещи хорошо вспоминать.
You must never consider the question:
Вы никогда не должны задумываться над вопросом:
'Was I happier then, after all?'
- В конце концов, была ли я счастливее тогда?
You must banish the old hope and sorrow
Ты должен изгнать старую надежду и печаль.
That make the sad pleasures of life,
Что делают печальные радости жизни,
You must live for To-day and To-morrow
Ты должен жить сегодняшним днем и завтрашним днем.
If you want to be true to the wife.
Если хочешь быть верным своей жене.
By-the-way, when you're writing, remember
Кстати, когда будешь писать, помни, что ты
For you never went drinking with me,
Никогда не пил со мной.
And forget our last night of December,
И забудь о нашей последней декабрьской ночи,
Lest our sev'ral accounts disagree.
Чтобы наши счета не расходились.
And, for my sake, old man, you had better
И ради меня, старик, тебе лучше ...
Avoid the old language of strife,
Избегай старого языка вражды.
For the technical terms of your letter
Что касается технических условий вашего письма
Will be misunderstood by the wife.
Будет неправильно понят женой.
Never hint of the girls appertaining
Никогда не намекай на то, что девушки окружают тебя.
To the past, when you're writing again,
В прошлое, когда ты снова пишешь.
For they take such a lot of explaining,
Для них требуется так много объяснений.
And you know how I hate to explain.
И ты знаешь, как я ненавижу объяснять.
There are some things, we know to our sorrow,
Есть вещи, которые, к нашему огорчению,
That cut to the heart like a knife,
Режут сердце, как нож.
And your past is To-day and To-morrow
А твое прошлое-сегодня и завтра.
If you want to be true to the wife.
Если хочешь быть верным своей жене.
No doubt you are dreaming as I did
Без сомнения, ты спишь так же, как и я.
And going the careless old pace,
И идя прежним небрежным шагом,
But my future grows dull and decided,
Но мое будущее становится скучным и решенным,
And the world narrows down to the Place.
И мир сужается до этого места.
Let it be, if my 'treason's' resented,
Пусть будет так, если моя "измена" возмутилась.
You may do worse, old man, in your life;
Ты можешь натворить и худшего, старик, в своей жизни.
Let me dream, too, that I am contented
Дай мне тоже помечтать, что я доволен.
For the sake of a true little wife.
Ради настоящей маленькой жены.





Writer(s): David Gordon Kirkpatrick, Henry Archibald Lawson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.