Paroles et traduction Slim feat. Konstantah - Azimut
сумасшедшем
городе
добрый
молодец
Глаза
открыл
и
почувствовал,
In
the
crazy
city,
a
kind
young
man
opened
his
eyes
and
felt,
Как
тысячи
лет
исполнилось.
As
if
thousands
of
years
had
passed.
Все
забыл,
а
детство
вспомнилось.
Скромненько.
He
had
forgotten
everything,
but
his
childhood
was
remembered.
Modestly.
Она
ведь
брата
красит,
Indeed,
it
adorns
a
brother,
А
не
железный
тазик.
And
not
an
iron
basin.
Какой
бы
он
ни
был,
и
хоть
из
него
ты
не
вылазий.
Whatever
it
was,
and
even
if
you
don't
get
out
of
it.
Если
нет
фантазии,
ты
можешь
еще
24
кинуть
на
зиму.
If
you
have
no
imagination,
you
can
still
put
another
24
in
the
winter.
Этот
стиль
истинный,
как
магнитный
азимут.
This
style
is
true,
like
a
magnetic
azimuth.
Выше
только
горы
на
Кавказе.
Only
the
mountains
in
the
Caucasus
are
higher.
Так
что
я
могу
лепить
любое
безобразие.
So
I
can
make
any
kind
of
ugliness.
И
одноклассники,
с
ними
в
корне
не
согласен.
And
classmates,
I
fundamentally
disagree
with
them.
Каждый
день
для
меня
праздник,
Every
day
is
a
holiday
for
me,
Так
что
я
тут
праздную
с
бродягами
опасными.
So
I'm
here
celebrating
with
dangerous
vagabonds.
Мусора
пасут
напрасно:
The
cops
are
watching
in
vain:
Нет
дыма,
когда
косяк
ложится
маслом.
No
smoke
when
the
joint
fits
like
butter.
Даслер
не
врубается,
чё
за
олимпийки
у
нас
тут,
когда
пасмурно.
Dasler
doesn't
understand,
what
are
these
Olympics
for
us
here,
when
it's
cloudy.
Кузов
как
и
ствол
пластмассовый.
The
body
is
as
plastic
as
the
barrel.
Таз
легче
этого
пакета
будет.
The
basin
will
be
lighter
than
this
package.
Брачо
жару
даст
и
позабудет.
Bracho
will
give
the
heat
and
forget.
Мусора
хотят
с
брата
денег
или
в
брата
из
орудий.
The
cops
want
money
from
their
brother
or
to
kill
their
brother
with
their
weapons.
Братский
путь
труден,
но
брат
знает,
что
не
судьи
судят.
The
fraternal
path
is
difficult,
but
the
brother
knows
that
judges
do
not
judge.
Не
судьи
судят...
Judges
don't
judge...
Не
суди
других,
да
не
судим
будешь.
Judge
not,
and
ye
shall
not
be
judged.
И
не
все
мы
равны
на
весах
небесных
судей.
And
we
are
not
all
equal
on
the
scales
of
heavenly
judges.
Время
может
погнуть
даже
стальные
прутья,
Time
can
bend
even
steel
rods,
Холодный
металл
остудит
на
полпути.
Cold
metal
will
cool
halfway
through.
Среди
обломков
льдин
как
в
карантине
Among
the
wreckage
of
ice
floes,
as
if
in
quarantine,
Я
всё
ещё
жду,
когда
камень
маятник
сдвинет
I'm
still
waiting
for
the
pendulum
stone
to
move
С
моей
души,
а
то
чё-то
паршиво.
From
my
soul,
otherwise
something
is
lousy.
Ты
на
своем
"Porsche"
тонированном
пролетаешь
мимо.
You
fly
by
in
your
tinted
"Porsche".
Голову
помыв
Pantene
Pro-V
в
твоей
крови
Washing
my
head
with
Pantene
Pro-V
in
your
blood,
То,
что
отломали
утром
сегодня
от
брикета
пломбира.
What
was
broken
off
this
morning
from
a
bar
of
ice
cream.
Такой
коктейль
не
по
вкусу
даже
в
сумерках
вампирам,
Such
a
cocktail
is
not
even
to
vampires'
taste
at
dusk,
Но
если
только
те
от
серо
- бело-серых.
But
only
if
those
of
the
gray-white-gray.
Ни
о
чём
меня
не
проси,
тут
нужен
ствол,
а
не
кол
осиновый.
Don't
ask
me
for
anything,
you
need
a
gun
here,
not
an
aspen
stake.
Мир
крутится
по
оси,
сжигая
галлоны
бензина.
The
world
spins
on
its
axis,
burning
gallons
of
gasoline.
По
осени
грибы
в
корзину,
капли
"Визина"
в
глаза.
In
the
autumn,
mushrooms
in
a
basket,
drops
of
"Visine"
in
the
eyes.
Игры
разума
толкают
облака,
Mind
games
are
driving
the
clouds,
Что
горят
матовым,
степной
волк
наступает
лапами,
Which
burn
matte,
the
steppe
wolf
steps
on
paws,
Но
механизмы
капканов
не
срабатывают.
But
the
mechanisms
of
the
traps
do
not
work.
Это
не
стихи
Анны
Ахматовой,
но
этот
стиль
обкатан,
These
are
not
poems
by
Anna
Akhmatova,
but
this
style
is
tested,
Его
не
купишь
в
сауне,
как
шкуру
депутата.
You
can't
buy
it
in
a
sauna,
like
the
skin
of
a
deputy.
Мечтал
стать
космонавтом,
иметь
старшего
брата,
He
dreamed
of
becoming
an
astronaut,
having
an
older
brother,
Долго
себя
не
обманывал,
всё
поставив
на
карту.
Did
not
deceive
myself
for
long,
putting
everything
on
the
card.
Теперь
встречаю
закаты
в
окно
иллюминатора.
Now
I
meet
the
sunsets
from
the
window
of
the
porthole.
Они
чё-то
хотят,
но
не
поймать
им
ту
птицу
крылатую.
They
want
something,
but
they
can't
catch
that
winged
bird.
Митя
(Константа):
Mitya
(Konstantar):
Они
хотят,
чтоб
нам
мало
было
места,
They
want
little
room
for
us,
Не
прекратят,
но
это
нам
известно.
They
won't
stop,
but
we
know
that.
Они
хотят,
но
это
бесполезно.
They
want,
but
it's
futile.
Они
хотят,
чтоб
нам
мало
было
места,
They
want
little
room
for
us,
Не
прекратят,
но
это
нам
известно.
They
won't
stop,
but
we
know
that.
Они
хотят,
но
это
бесполезно.
They
want,
but
it's
futile.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SERGEY VLADIMIROVICH KOVALENKO
Album
Azimut
date de sortie
31-05-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.