Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa
terra
é
como
o
sol,
que
nasce
todos
os
dia.
Diese
Erde
ist
wie
die
Sonne,
die
jeden
Tag
aufgeht.
Brilhando
o
grande
e
o
enorme,
em
tudo
que
a
terra
cria...
Sie
scheint
auf
das
Große
und
das
Enorme,
auf
alles,
was
die
Erde
erschafft...
O
sol
que
clareia
os
monte.
Die
Sonne,
die
die
Berge
erhellt.
Tbm
as
água
da
fonte
Com
a
sua
luz
amiga...
Auch
das
Wasser
der
Quelle
Mit
ihrem
freundlichen
Licht...
Protege
ao
mesmo
instante
O
grandalhão
do
elefante,
e
a
pequenina
formiga."
O
sol
que
nasce
me
ajuda
a
pensa...
Sie
schützt
im
selben
Augenblick
Den
riesigen
Elefanten
und
die
winzige
Ameise."
Die
aufgehende
Sonne
hilft
mir
zu
denken...
Que
a
vida
é
hoje,
e
o
amanhã
nunca
chegara.
Dass
das
Leben
heute
ist
und
das
Morgen
niemals
kommen
wird.
Não
adianta
espera
tem
que
busca
A
cada
passo
dado
nunca
se
esta
no
mesmo
lugar.
Es
nützt
nichts
zu
warten,
man
muss
suchen.
Mit
jedem
Schritt
ist
man
nie
am
selben
Ort.
O
sol
que
nasce
me
ajuda
a
pensa...
Die
aufgehende
Sonne
hilft
mir
zu
denken...
Que
a
vida
é
hoje,
e
o
amanhã
nunca
chegara.
Dass
das
Leben
heute
ist
und
das
Morgen
niemals
kommen
wird.
Não
adianta
espera
tem
que
busca
A
cada
passo
dado
nunca
se
esta
no
mesmo
lugar.
Es
nützt
nichts
zu
warten,
man
muss
suchen.
Mit
jedem
Schritt
ist
man
nie
am
selben
Ort.
Sei
que
o
caminho
é
duro,
e
insegura
é
a
caminhada.
Ich
weiß,
der
Weg
ist
hart
und
der
Gang
ist
unsicher.
Minha
poesia
é
guia,
nessa
longa
jornada.
Meine
Poesie
ist
mein
Führer
auf
dieser
langen
Reise.
E
pela
estrada
vejo
vários
que
desistem...
Und
auf
dem
Weg
sehe
ich
viele,
die
aufgeben...
Não
resistem,
não
inssistem,
pois
pelo
caminho
existem.
Sie
widerstehen
nicht,
sie
beharren
nicht,
denn
auf
dem
Weg
gibt
es.
Problemas
que
persistem,
nos
fazem
desistir.
Probleme,
die
andauern,
die
uns
zum
Aufgeben
bringen.
Se
falaram
que
viver
é
fácil,
quiseram
ti
iludi.
Wenn
sie
sagten,
dass
das
Leben
einfach
ist,
wollten
sie
dich
täuschen.
A
vida
é
dura
e
insegura
tbm,
porem
se
entrega.
Das
Leben
ist
hart
und
auch
unsicher,
aber
sich
hinzugeben.
Não
fará
de
você
alguém,
convem.
Wird
dich
nicht
zu
jemandem
machen,
es
ist
ratsam.
Que
a
luta
que
não
lhe
trará
vitória
Mas
manter-se
vivo
nessa
arena,
já
é
motivo
de
glória.
Dass
der
Kampf
dir
keinen
Sieg
bringen
wird,
aber
in
dieser
Arena
am
Leben
zu
bleiben,
ist
schon
ein
Grund
zum
Ruhm.
Não
quero
ser
história,
escrevo
a
minha
história.
Ich
will
keine
Geschichte
sein,
ich
schreibe
meine
Geschichte.
Através
das
trajetórias,
derrotas,
vitórias
e
momentos
difíceis.
Durch
die
Wege,
Niederlagen,
Siege
und
schwierigen
Momente.
Que
se
deus
quiser
não
voltaram.
Die,
so
Gott
will,
nicht
zurückkehren
werden.
É
hora
do
sol
nasce,
e
traze
renovação.
Es
ist
Zeit
für
die
Sonne
aufzugehen
und
Erneuerung
zu
bringen.
Escuridão
nunca
será
eterna,
entenda
que.
Die
Dunkelheit
wird
nie
ewig
sein,
verstehe,
dass.
Errar
é
necessário,
e
aprenda
com
o
erro
que...
Fehler
machen
notwendig
ist,
und
lerne
aus
dem
Fehler,
dass...
Viver
é
mais
que
existir...
Leben
mehr
ist
als
existieren...
Que
ver
não
é
sentir...
Dass
sehen
nicht
fühlen
ist...
Que
escutar
não
ouvir...
Dass
lauschen
nicht
hören
ist...
Que
querer
não
é
poder,
é
ir...
Dass
wollen
nicht
können
ist,
es
ist
gehen...
Atrás
daquilo
que
quer.
Hinter
dem
her,
was
du
willst.
Disposto
a
chorar,
sorrir,
a
cai
e
se
manter
de
pé...
Bereit
zu
weinen,
zu
lächeln,
zu
fallen
und
aufrecht
zu
bleiben...
Com
fé,
passo
a
passo
sem
fraquejar...
Mit
Glauben,
Schritt
für
Schritt,
ohne
zu
schwanken...
Pois
a
vida
é
hoje
e
o
amanhã
nunca
chegará...
O
sol
que
nasce
me
ajuda
a
pensa...
Denn
das
Leben
ist
heute
und
das
Morgen
wird
niemals
kommen...
Die
aufgehende
Sonne
hilft
mir
zu
denken...
Que
a
vida
é
hoje,
e
o
amanhã
nunca
chegara.
Dass
das
Leben
heute
ist
und
das
Morgen
niemals
kommen
wird.
Não
adianta
espera
tem
que
busca
A
cada
passo
dado
nunca
se
esta
no
mesmo
lugar
Quero
viver
o
hoje.
Es
nützt
nichts
zu
warten,
man
muss
suchen.
Mit
jedem
Schritt
ist
man
nie
am
selben
Ort.
Ich
will
das
Heute
leben.
E
morre
só
amanhã
Mas
ter
aproveitado
o
calor
intenso
dessa
manhã
Quero
que
poucos
chorem...
Und
erst
morgen
sterben,
aber
die
intensive
Wärme
dieses
Morgens
genossen
haben.
Ich
will,
dass
wenige
weinen...
Pelo
fato
da
minha
ausência
Pq
já
fiz
muita
gente
chora,
na
minha
presença.
Wegen
meiner
Abwesenheit,
denn
ich
habe
schon
viele
Menschen
in
meiner
Anwesenheit
zum
Weinen
gebracht.
A
vida
é
intensa,
ninguém
sabe
se
dispensa
recompensa.
Das
Leben
ist
intensiv,
niemand
weiß,
ob
es
Belohnung
gibt.
Quando
se
olha
para
o
céu,
impressionado
e
pensa.
Wenn
man
beeindruckt
zum
Himmel
schaut
und
denkt.
Deus
existe
sim,
uma
força
maior
existe.
Ja,
Gott
existiert,
eine
höhere
Macht
existiert.
E
que
o
mundo
não
se
consiste
apenas
em
min,
enfim.
Und
dass
die
Welt
nicht
nur
aus
mir
besteht,
schließlich.
Tenho
sonhos
e
ideais
para
um
futuro
próximo
Não
perderei
tempo
cultivando
óssio.
Ich
habe
Träume
und
Ideale
für
die
nahe
Zukunft.
Ich
werde
keine
Zeit
damit
verschwenden,
Müßiggang
zu
pflegen.
Já
mais
serei
capaz
de
mudar
meu
destino,
ou
para-lo.
Niemals
werde
ich
fähig
sein,
mein
Schicksal
zu
ändern
oder
es
anzuhalten.
Destino
ta
ai
pra
aceito
ou
pra
ser
mudado,
A
cada
passo
dado,
já
não
estou
no
mesmo
lugar.
Das
Schicksal
ist
da,
um
akzeptiert
oder
geändert
zu
werden.
Mit
jedem
Schritt
bin
ich
nicht
mehr
am
selben
Ort.
Não
me
preocupo
em
chegar,
e
sim
aonde
vou
pisar.
Ich
sorge
mich
nicht
darum
anzukommen,
sondern
darum,
wohin
ich
treten
werde.
E
observo
a
estrada,
para
q
aprenda
o
caminho
Que
sozinho
pela
estrada
da
vida
eu
caminho.
Und
ich
beobachte
die
Straße,
damit
ich
den
Weg
lerne,
den
ich
allein
auf
der
Straße
des
Lebens
gehe.
A
procura
da
razão,
pelo
motivo
do
qual.
Auf
der
Suche
nach
dem
Grund,
nach
dem
Motiv,
weshalb.
Viver
não
seria
em
vão,
e
teria
um
sentido
no
qual.
Das
Leben
nicht
vergeblich
wäre
und
einen
Sinn
hätte,
in
dem.
Buscaria
inspiração
para
a
canção
da
qual
Seja
agradável
ouvia
e
que
traga
bem
espiritual.
Ich
Inspiration
für
das
Lied
suchen
würde,
das
angenehm
zu
hören
ist
und
das
spirituelles
Wohl
bringt.
No
qual
eu
acredito
e
me
faz
pensar
Que
caminhar
só
é
bom
quando
se
sabe
aonde
se
quer
chegar.
An
das
ich
glaube
und
das
mich
denken
lässt,
dass
Gehen
nur
gut
ist,
wenn
man
weiß,
wohin
man
gelangen
will.
O
sol
que
nasce
me
ajuda
a
pensa...
Die
aufgehende
Sonne
hilft
mir
zu
denken...
Que
a
vida
é
hoje,
e
o
amanhã
nunca
chegara.
Dass
das
Leben
heute
ist
und
das
Morgen
niemals
kommen
wird.
Não
adianta
espera
tem
que
busca
A
cada
passo
dado
nunca
se
Es
nützt
nichts
zu
warten,
man
muss
suchen.
Mit
jedem
Schritt
ist
man
nie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.