Paroles et traduction Slim Whitman - Ghost Riders in the Sky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghost Riders in the Sky
Призрачные всадники в небе
Yi-pi-yi-yo
(yi-pi-yi-yo),
Yi-pi-yi-ay
(yi-pi-yi-ay)
Йи-пи-йи-йо
(йи-пи-йи-йо),
Йи-пи-йи-эй
(йи-пи-йи-эй)
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
An
old
cowpoke
went
ridin'
out
one
dark
and
windy
day
Однажды
темным,
ветреным
днем
старый
ковбой
отправился
в
путь,
Upon
a
ridge
he
rested
as
he
went
along
his
way
На
хребте
он
остановился,
чтобы
отдохнуть,
When
all
at
once
a
mighty
herd
of
red-eyed
cows
he
saw
Когда
вдруг
увидел
огромное
стадо
красноглазых
коров,
A-plowin'
through
the
ragged
skies
and
up
a
cloudy
draw
Пашущих
рваное
небо
и
поднимающихся
по
облачному
склону.
Their
brands
were
still
on
fire
and
their
hooves
were
made
of
steel
Их
клейма
все
еще
горели,
а
копыта
были
из
стали,
Their
horns
were
black
and
shiny
and
their
hot
breath
he
could
feel
Их
рога
были
черными
и
блестящими,
и
он
чувствовал
их
горячее
дыхание.
A
bolt
of
fear
went
through
him
as
they
thundered
through
the
sky
Страх
пронзил
его,
когда
они
грохотали
по
небу,
For
he
saw
the
riders
comin'
hard
and
he
heard
their
mournful
cry
Ибо
он
увидел
всадников,
мчащихся
на
всех
парах,
и
услышал
их
скорбный
крик.
Yi-pi-yi-yo
(yi-pi-yi-yo),
Yi-pi-yi-ay
(yi-pi-yi-ay)
Йи-пи-йи-йо
(йи-пи-йи-йо),
Йи-пи-йи-эй
(йи-пи-йи-эй)
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
Their
faces
gaunt,
their
eyes
were
blurred,
and
shirts
all
soaked
with
sweat
Их
лица
изможденные,
глаза
затуманены,
а
рубашки
пропитаны
потом,
They're
ridin'
hard
to
catch
that
herd
but
they
haven't
caught
'em
yet
Они
мчатся,
чтобы
догнать
это
стадо,
но
пока
не
поймали
его.
They've
got
to
ride
forever
on
that
range
up
in
the
sky
Они
должны
скакать
вечно
по
этой
небесной
равнине,
On
horses
snortin'
fire,
as
they
ride
on,
hear
them
cry
На
лошадях,
фыркающих
огнем,
и
пока
они
скачут,
слышишь
их
крик?
The
riders
loped
on
by
him,
he
heard
one
call
his
name
Всадники
проскакали
мимо
него,
и
он
услышал,
как
один
из
них
назвал
его
имя:
If
you
want
to
save
your
soul
from
hell
a-ridin'
on
the
range
«Если
хочешь
спасти
свою
душу
от
ада,
скача
по
равнине,
Then
cowboy
change
your
ways
today
or
with
us
you
will
ride
Тогда,
ковбой,
измени
свой
образ
жизни
сегодня,
или
будешь
скакать
с
нами,
A-tryin'
to
catch
the
Devil's
herd
across
these
endless
skies
Пытаясь
поймать
стадо
Дьявола
по
этим
бесконечным
небесам».
Yi-pi-yi-yo
(yi-pi-yi-yo),
Yi-pi-yi-ay
(yi-pi-yi-ay)
Йи-пи-йи-йо
(йи-пи-йи-йо),
Йи-пи-йи-эй
(йи-пи-йи-эй)
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
Ghost
riders
in
the
sky
Призрачные
всадники
в
небе
Ghost
riders
in
the
sky
(fade)
Призрачные
всадники
в
небе
(затихают)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STANLEY JONES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.