Paroles et traduction Slim - Дед Мороз
20.08.12
| Раздел:
Рэп
тексты
| Автор:
kaktus
|
20.08.12
| Section:
Rap
lyrics
| Author:
kaktus
|
Привет,
дед
мороз.
Hey
there,
Santa
Claus,
Ну
как
твои
олени?
Не
болеют?
How's
your
reindeer
crew?
All
healthy
I
trust?
У
нас
они
стелят,
как
Элвис
по
бродвею.
Ours
strut
around
like
Elvis
on
Broadway,
Только
по
Тверской
в
сторону
галереи
Especially
down
Tverskaya,
towards
the
gallery,
Мимо
Юрия
Долгорукова
из
здания
мэрии.
Right
past
Yuri
Dolgoruky,
from
the
City
Hall
building.
Иногда
их
отстреливают,
но
это
бывает
редко.
Sometimes
they
get
shot,
but
that's
a
rare
sight.
Хрящи
ломают
многие
или
руки,
как
ветки.
Many
break
their
cartilage,
or
their
arms
like
twigs.
Их
не
приносит
ветром,
есть
местные
олени.
They're
not
brought
by
the
wind,
we
have
local
reindeer,
Это
только
те,
что
от
рождения
живут
в
Москве.
The
ones
born
and
raised
right
here
in
Moscow.
Другие
приезжают
с
севера
или
с
юга.
Others
come
from
the
North
or
the
South,
Олени
в
сандалях
или
олени
в
уггах.
Reindeer
in
sandals
or
reindeer
in
Uggs,
Олени
на
кожане
и
в
бобровых
полушубах.
Reindeer
in
leather
and
beaver
fur
coats,
Чисто
без
парашюта
маршрут
до
Внуково.
Parachute-less
route
straight
to
Vnukovo.
Олени
размножаются,
их
становится
больше.
The
reindeer
multiply,
their
numbers
grow,
Тебя
могут
засудить,
если
оленя
тронешь.
You
might
even
get
sued
if
you
touch
one,
you
know?
Я
не
прошу
свитер
с
их
изображением
I'm
not
asking
for
a
sweater
with
their
image
on
it,
вязаный
с
тёплой
шеей,
сделай,
чтоб
их
было
меньше.
Knitted
and
warm
around
the
neck,
just
make
them
fewer,
alright?
Я
пишу
письмо
деду
морозу
и
кладу
его
под
ёлку
на
новый
год.
I
write
a
letter
to
Santa
and
put
it
under
the
tree
for
the
New
Year,
На
новый
год
оливье,
шампусик
и
козы.
New
Year's
with
Olivier
salad,
champagne,
and
chicks.
Ну
давай,
борода
из
ваты,
порадуй
народ.
(х2)
Come
on,
cotton
beard,
bring
joy
to
the
folks.
(x2)
Слышь,
дед
мороз,
ну
как
твоя
снегурочка?
Yo,
Santa
Claus,
how's
your
Snow
Maiden
doing?
Страпон
прячет
в
тумбочку
и
косет
под
дурочку.
Hiding
a
strap-on
in
her
drawer,
playing
the
fool.
Дуй
через
трубочку,
обжигая
губы.
Puffing
on
a
pipe,
burning
her
lips,
Жирная
плюха
маракан
на
крышке
ноутбука.
A
fat
glob
of
maracuja
on
the
laptop
lid.
Красивая
кукла,
пока
красота
не
потухла.
A
pretty
doll,
until
her
beauty
fades,
Раньше
была
стрепухой,
как
только
сиськи
набухли.
Used
to
be
a
skinny
thing,
then
her
tits
grew
big.
Слегка
набухана,
веки
припухли,
Slightly
tipsy,
eyelids
puffy,
попа
упругая,
варит
винт
на
кухне.
A
firm
ass,
cooking
up
meth
in
the
kitchen.
Просит
новую
шубу
и
новую
трубу.
Asks
for
a
new
fur
coat
and
a
new
pipe,
Хочет
в
Куршавель
маршрут,
а
не
в
Воркуту.
Wants
a
trip
to
Courchevel,
not
Vorkuta.
Надоели
сани,
мечтает
о
бизнесс-классе.
Tired
of
the
sleigh,
dreams
of
business
class,
Трансая
раз
оставила
персональный
райдер.
Once
left
her
personal
rider
while
tripping.
На
днях
её
отодрали
друг
и
какой-то
парень.
The
other
day
she
got
banged
by
a
friend
and
some
dude,
Пока
дед
вешал
лапшу
на
уши
маленьким.
While
you
were
feeding
the
little
ones
with
lies,
Пересчитывал
налик,
потом
ныкал
валенки.
Counting
your
cash,
then
hiding
your
felt
boots.
Когда
заглянешь
к
нам,
бери
с
собой
эту
Варю.
When
you
visit
us,
bring
that
Varya
along,
Я
пишу
письмо
деду
морозу
и
кладу
его
под
ёлку
на
новый
год.
I
write
a
letter
to
Santa
and
put
it
under
the
tree
for
the
New
Year,
На
новый
год
оливье,
шампусик
и
козы.
New
Year's
with
Olivier
salad,
champagne,
and
chicks.
Ну
давай,
борода
из
ваты,
порадуй
народ.
(х2)
Come
on,
cotton
beard,
bring
joy
to
the
folks.
(x2)
Как
там
твои
сугробы?
How
are
your
snowdrifts
doing?
Наметает
ну
про
наши
то
все
уже
прочитали.
Piling
up,
well,
everyone's
already
read
about
ours,
О
том
как
к
рукам
лаве
прилетает
потом
About
how
dough
magically
sticks
to
hands,
так
же
как
прилипает
к
лезвию
ножа
и
край
минтая.
Just
like
pollock
sticks
to
a
knife
blade.
Тут
совесть
меняют
на
погоны
минтая
Here
they
trade
their
conscience
for
pollock
epaulets,
или
на
шапку
из
андатры
мандат.
Or
a
muskrat
hat
and
a
mandate.
Я
в
эти
игры
не
играю.
I
don't
play
those
games,
Иногда
с
пацанами
лепим
снеговика,
Sometimes
with
the
guys
we
build
a
snowman,
но
лучше
морковку
в
нос,
если
ими
соблазняют.
But
it's
better
to
stick
a
carrot
up
their
noses
if
they
try
to
seduce
us.
Грязная
возня
на
морозе,
так
и
вывозим.
Dirty
business
in
the
cold,
that's
how
we
roll.
Я
не
возмутим,
как
Иван
Демидов
на
музобозе.
I'm
not
outraged
like
Ivan
Demidov
at
MuzOboz.
В
лучшем
случае
0.8
At
best,
0.8,
Высокий
пудрит
носик.
The
tall
one
powders
his
nose,
Правда
щипет
ноздри
и
немного
поносит.
Though
it
stings
his
nostrils
and
gives
him
the
runs,
На
крышке
унитаза,
а
не
на
подносе.
On
the
toilet
lid,
not
on
a
tray.
Тебя
это
дерьмо
выносит?
Does
this
crap
bother
you?
Иди
подмойся.
Go
wash
yourself.
Забери
этот
фаршмак,
я
прошу
тебя
деда.
Take
this
mess
away,
I
beg
you,
Santa,
И
насыпь
нам
чисто
пушистого
белого
снега.
And
bring
us
pure,
fluffy
white
snow.
Я
пишу
письмо
деду
морозу
и
кладу
его
под
ёлку
на
новый
год.
I
write
a
letter
to
Santa
and
put
it
under
the
tree
for
the
New
Year,
На
новый
год
оливье,
шампусик
и
козы.
New
Year's
with
Olivier
salad,
champagne,
and
chicks.
Ну
давай,
борода
из
ваты,
порадуй
народ.
(х2)
Come
on,
cotton
beard,
bring
joy
to
the
folks.
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.