Slimane feat. Vitaa - VERSUS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slimane feat. Vitaa - VERSUS




VERSUS
VERSUS
Ce soir ma sœur j'avais besoin de me confier
Tonight, sister, I needed to confide in you
Désolé d'avance si ça te fait mal
Sorry in advance if it hurts you
Après l'orage le ciel est dégagé
After the storm the sky is clear
Là, j'ai besoin de me raconter
Right now, I need to tell my story
Comment te dire mon frère qu'au fond je le savais
How can I tell you, brother, that deep down I knew
On se dit tout ce soir mais moi je t'observais
We tell each other everything tonight, but I was observing you
On s'est croisé la première fois y'a quelques années
We met for the first time a few years ago
Je l'ai jamais dit mais ce jour tu m'avais touché
I never said it, but that day you touched me
Qui aurait cru qu'un jour j'te dirai tout
Who would have thought that one day I would tell you everything
Faut que tu saches que moi je suis à fleur de nous
You need to know that I am vulnerable
Que j'remercie le ciel de t'avoir mis sur mon chemin
That I thank heaven for putting you in my path
C'était écrit, c'était sûr, c'était le destin
It was written, it was sure, it was destiny
T'avais repris mes mots de cœur, sublimé ma chanson
You took my heartfelt words, sublimated my song
N'importe qui d'autre l'aurait fait, j'aurais baissé le son
Anyone else would have done it, I would have turned down the sound
J'étais dans ma voiture, on m'a dit d'écouter
I was in my car, I was told to listen
Dès les premières notes, je ne te l'ai jamais dit mes larmes ont coulé
From the first notes, I never told you, my tears flowed
J'ai moi aussi tant de choses à te confier
I also have so many things to confide in you
Les gens ne voient de moi que ce que je veux bien leur montrer
People only see what I want them to see
Personne le sait mais dans cette vie j'me déçois tellement
Nobody knows it, but in this life I disappoint myself so much
Peut-être que dans une autre vie j'assumerai vraiment
Maybe in another life I will truly accept myself
Je suis du genre à me cacher
I'm the type to hide
Quand ça va pas j'peux tout casser
When things go wrong I can break everything
Le tout puissant ne m'a jamais laché
The almighty has never let me down
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of messing everything up?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me around
Dis-moi à quoi ça sert d'avoir mal et puis se taire
Tell me what's the point of being hurt and then being silent
Je suis du genre à me cacher
I'm the type to hide
Quand ça va pas j'peux tout casser
When things go wrong I can break everything
Le tout puissant ne m'a jamais lâché
The almighty has never let me down
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of messing everything up?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me around
Dis-moi à quoi ça sert d'avoir mal et puis se taire
Tell me what's the point of being hurt and then being silent
Je n'ai jamais eu confiance en moi
I never had confidence in myself
J'évolue dans une vie de doute
I evolve in a life of doubt
Et dans la cour je les entendais me dénigrer toutes
And in the courtyard I heard them denigrate all of us
Rien à foutre de leur game, je rêve de prendre un tournant
Don't give a damn about their game, I dream of turning a corner
Ils rêvent de gloire quand moi la nuit je rêve d'éteindre l'écran
They dream of glory when I dream of turning off the screen at night
J'passe beaucoup trop de nuits blanches, je sais que tu le vois
I spend way too many sleepless nights, I know you see it
J'ai les yeux rouges imbibés de sang quand ça ne va pas
My eyes are red, bloodshot when things are not right
Quand on me demande je fais la photo, le salam au poto
When I'm asked, I take the picture, the salam to the homie
Mais dans le fond j'suis si mal dans ma peau
But deep down I feel so bad about myself
Aujourd'hui la nuit c'est ma femme mon gosse et ma mère
Today, at night it's my wife, my kid and my mother
Si tu savais toutes les fois seul j'ai fini par terre
If you knew how many times I ended up on the floor alone
J'ai tout bu, j'ai tout pris, j'ai tout vu, j'ai rien dit
I drank everything, I took everything, I saw everything, I said nothing
J'ai crié, j'ai pleuré à l'amour, à la vie
I screamed, I cried to love, to life
Je suis du genre à me cacher
I'm the type to hide
Quand ça va pas j'peux tout casser
When things go wrong I can break everything
Le tout puissant ne m'a jamais lâché
The almighty has never let me down
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of messing everything up?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me around
Dis-moi à quoi ça sert d'avoir mal et puis se taire
Tell me what's the point of being hurt and then being silent
Je suis du genre à me cacher
I'm the type to hide
Quand ça va pas j'peux tout casser
When things go wrong I can break everything
Le tout puissant ne m'a jamais lâché
The almighty has never let me down
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of messing everything up?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me around
Dis-moi à quoi ça sert d'avoir mal et puis se taire
Tell me what's the point of being hurt and then being silent
Si tu savais comme dans ma tête ça éclate
If you knew how it explodes in my head
Comme mon cœur bat vite, comme quand je dérape
How my heart beats fast, like when I skid
Combien de fois j'ai voulu tout arrêter
How many times I wanted to stop everything
Tout envoyer en l'air, tout recommencer
Throw everything in the air, start all over again
Tellement de gens qui pensent que je me la raconte
So many people who think I'm bragging
Si vous saviez cinq fois par jour ce que je lui raconte
If you only knew what I tell her five times a day
J'finirai par tout quitter comme Mélanie
I'll end up leaving everything like Melanie
Elle est en paix si vous saviez comme je l'envie
She's at peace, if you only knew how I envy her
Je suis du genre à me cacher
I'm the type to hide
Quand ça va pas j'peux tout casser
When things go wrong I can break everything
Le tout puissant ne m'a jamais lâché
The almighty has never let me down
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of messing everything up?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me around
Dis-moi à quoi ça sert d'avoir mal et puis se taire
Tell me what's the point of being hurt and then being silent
Je suis du genre à me cacher
I'm the type to hide
Quand ça va pas j'peux tout casser
When things go wrong I can break everything
Le tout puissant ne m'a jamais lâché
The almighty has never let me down
Pourquoi j'ai peur de tout gâcher?
Why am I afraid of messing everything up?
Parfois j'ai peur et je craque
Sometimes I'm scared and I crack
La vie m'en a mis des claques
Life has slapped me around
Dis-moi à quoi ça sert d'avoir mal et puis se taire
Tell me what's the point of being hurt and then being silent





Writer(s): meir salah, slimane, vitaa, yaacov salah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.