Slimane - L'enfant de la rue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slimane - L'enfant de la rue




L'enfant de la rue
The Street Child
J'avais cinq ans à peine et je savais déjà
I was barely five years old and already I knew
L'aiguille dans la veine et les bleus sur les bras
The needle in the vein and the bruises on the arms
J'avais cinq ans à peine mais les yeux grands ouverts
I was barely five years old but my eyes were wide open
Sur ce qu'étaient la vie et les larmes d'une mère
On what was life and a mother's tears
Ici nous savons la valeur de l'amour
Here we know the value of love
Ici on se prive pour sa famille et on prie tous les jours
Here we deprive ourselves for our family and pray every day
Alors oui, c'est vrai
So yes, it's true
Enfant, j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme
As a child, I saw the blues flow down a woman's cheek
Oui, c'est vrai
Yes, it's true
Mais aussi tant de je t'aime
But also so many I love yous
En pansement de l'âme
As a bandage for the soul
En pansement de l'âme
As a bandage for the soul
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his poems of yesteryear in his bag
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his poems of yesteryear in his bag
17 ans à peine, quelques morts sur les bras
Barely 17, some dead on his arms
Des sourires à la pelle pour faire genre que ça va
Smiles galore to pretend that everything is fine
17 ans à peine et déjà dans l'urgence
Barely 17 and already in a hurry
De vivre à bout de rêve même vidé d'innocence
To live a dream even emptied of innocence
Là-bas, j'ai appris à ne jamais renoncer
There, I learned never to give up
Tomber, retomber mais toujours se relever
To fall, to fall again but always to get up
Alors oui, c'est vrai
So yes, it's true
Enfant, j'ai vu la blues couler sur les joues d'une femme
As a child, I saw the blues flow down a woman's cheek
Oui, c'est vrai
Yes, it's true
Mais aussi tant de je t'aime
But also so many I love yous
En pansement de l'âme
As a bandage for the soul
En pansement de l'âme
As a bandage for the soul
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his poems of yesteryear in his bag
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his poems of yesteryear in his bag
À l'approche de la trentaine
Approaching my thirties
J'me dis que c'était le destin
I tell myself that it was destiny
Qu'il fallait que j'apprenne
That I had to learn
Que j'me rétame sur le chemin
That I would fall on my face along the way
Et si tout s'arrêtait demain
And if it all stopped tomorrow
Que resterait-il?
What would be left?
Si ce n'est que des centaines de je t'aime
If not hundreds of I love yous
Mais ma vie sur un fil
But my life on a thread
Et ma vie sur un fil
And my life on a thread
Et ma vie sur un fil
And my life on a thread
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his poems of yesteryear in his bag
L'enfant de la rue est devenu grand
The street child has grown up
Mais il garde dans son sac ses poèmes d'antan
But he keeps his poems of yesteryear in his bag





Writer(s): Yaacov Salah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.