Paroles et traduction Slimane - L'enfant de la rue
L'enfant de la rue
The Street Child
J'avais
cinq
ans
à
peine
et
je
savais
déjà
I
was
barely
five
years
old
and
already
I
knew
L'aiguille
dans
la
veine
et
les
bleus
sur
les
bras
The
needle
in
the
vein
and
the
bruises
on
the
arms
J'avais
cinq
ans
à
peine
mais
les
yeux
grands
ouverts
I
was
barely
five
years
old
but
my
eyes
were
wide
open
Sur
ce
qu'étaient
la
vie
et
les
larmes
d'une
mère
On
what
was
life
and
a
mother's
tears
Ici
nous
savons
la
valeur
de
l'amour
Here
we
know
the
value
of
love
Ici
on
se
prive
pour
sa
famille
et
on
prie
tous
les
jours
Here
we
deprive
ourselves
for
our
family
and
pray
every
day
Alors
oui,
c'est
vrai
So
yes,
it's
true
Enfant,
j'ai
vu
le
blues
couler
sur
les
joues
d'une
femme
As
a
child,
I
saw
the
blues
flow
down
a
woman's
cheek
Oui,
c'est
vrai
Yes,
it's
true
Mais
aussi
tant
de
je
t'aime
But
also
so
many
I
love
yous
En
pansement
de
l'âme
As
a
bandage
for
the
soul
En
pansement
de
l'âme
As
a
bandage
for
the
soul
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
The
street
child
has
grown
up
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
But
he
keeps
his
poems
of
yesteryear
in
his
bag
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
The
street
child
has
grown
up
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
But
he
keeps
his
poems
of
yesteryear
in
his
bag
17
ans
à
peine,
quelques
morts
sur
les
bras
Barely
17,
some
dead
on
his
arms
Des
sourires
à
la
pelle
pour
faire
genre
que
ça
va
Smiles
galore
to
pretend
that
everything
is
fine
17
ans
à
peine
et
déjà
dans
l'urgence
Barely
17
and
already
in
a
hurry
De
vivre
à
bout
de
rêve
même
vidé
d'innocence
To
live
a
dream
even
emptied
of
innocence
Là-bas,
j'ai
appris
à
ne
jamais
renoncer
There,
I
learned
never
to
give
up
Tomber,
retomber
mais
toujours
se
relever
To
fall,
to
fall
again
but
always
to
get
up
Alors
oui,
c'est
vrai
So
yes,
it's
true
Enfant,
j'ai
vu
la
blues
couler
sur
les
joues
d'une
femme
As
a
child,
I
saw
the
blues
flow
down
a
woman's
cheek
Oui,
c'est
vrai
Yes,
it's
true
Mais
aussi
tant
de
je
t'aime
But
also
so
many
I
love
yous
En
pansement
de
l'âme
As
a
bandage
for
the
soul
En
pansement
de
l'âme
As
a
bandage
for
the
soul
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
The
street
child
has
grown
up
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
But
he
keeps
his
poems
of
yesteryear
in
his
bag
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
The
street
child
has
grown
up
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
But
he
keeps
his
poems
of
yesteryear
in
his
bag
À
l'approche
de
la
trentaine
Approaching
my
thirties
J'me
dis
que
c'était
le
destin
I
tell
myself
that
it
was
destiny
Qu'il
fallait
que
j'apprenne
That
I
had
to
learn
Que
j'me
rétame
sur
le
chemin
That
I
would
fall
on
my
face
along
the
way
Et
si
tout
s'arrêtait
demain
And
if
it
all
stopped
tomorrow
Que
resterait-il?
What
would
be
left?
Si
ce
n'est
que
des
centaines
de
je
t'aime
If
not
hundreds
of
I
love
yous
Mais
ma
vie
sur
un
fil
But
my
life
on
a
thread
Et
ma
vie
sur
un
fil
And
my
life
on
a
thread
Et
ma
vie
sur
un
fil
And
my
life
on
a
thread
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
The
street
child
has
grown
up
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
But
he
keeps
his
poems
of
yesteryear
in
his
bag
L'enfant
de
la
rue
est
devenu
grand
The
street
child
has
grown
up
Mais
il
garde
dans
son
sac
ses
poèmes
d'antan
But
he
keeps
his
poems
of
yesteryear
in
his
bag
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yaacov Salah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.