Slimane - Solune - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slimane - Solune




Solune
Solune
Voici des mots qui ont failli mourir avant de naître
These are words that almost died before they were born,
Comme chacun des sourires que je donne pour paraître
Like every smile I give to appear
Heureux, il paraît que je ne le suis pas
Happy, apparently I'm not
Que j'ai vendu mon âme et pleurniché mais faut pas
That I sold my soul and cried, but don't worry,
Pathétiquement vôtre, comment faire autrement
Pathetically yours, how else could I be
J'aime la mélancolie de ce monde qui se meurt lentement
I love the melancholy of this world that's slowly dying
J'aime raconter mes peines mais ne pense pas que je sois faible
I love telling my sorrows, but don't think I'm weak
Quand je suis à terre je relève la tête, moi
When I'm down, I raise my head, I do
Je me souviens des premiers textes que j'ai gratté
I remember the first lyrics I scratched,
Des premiers refrains avec ma putain de voix cassée
The first choruses with my damn broken voice
Le feat avec Sofia, premier son qui a marché
The feat with Sofia, the first song that worked,
Quand l'oiseau de l'amour s'envole, tout le monde se met à l'écouter
When the bird of love flies away, everyone starts listening to it
À l'époque, je vivais sans un sous
Back then, I was living without a penny
Troubadour dans la rue, parfois saoul
A troubadour in the street, sometimes drunk
Heureusement j'avais quelques amis
Luckily I had some friends
Mounir grâce à toi j'ai mangé, alors merci
Mounir, thanks to you I ate, so thank you
À tous ceux que j'ai perdu, tous ceux qui ne sont plus
To all those I have lost, all those who are no longer here
Comme j'aurais aimé vous entendre chanter à l'Olympia
How I would have loved to hear you sing at the Olympia
Si j'ai la tête dans les nuages c'est pour être avec vous
If my head is in the clouds, it's to be with you
Parce qu'ici souvent j'ai l'impression d'avoir fait le tour
Because here I often feel like I've come full circle
Peut-être que je n'étais pas fait pour briller
Maybe I wasn't made to shine
Et que le succès aurait pu me briser
And that success could have broken me
Peut-être, que c'était trop d'un seul coup
Maybe, it was too much all at once
Je voulais qu'on parle de ma musique et non pas de ma sale coupe
I wanted people to talk about my music and not my bad haircut
Je voulais qu'on aime mes histoires et qu'on vienne les chanter avec moi
I wanted people to love my stories and come sing them with me
Pas qu'ils attendent que je fasse un faux pas
Not for them to wait for me to make a mistake
Faut pas croire tout ce qu'on vous dit
Don't believe everything you're told
Quand la lumière vient sur toi, elle emporte un bout de ta vie
When the light comes on you, it takes away a part of your life
Heureusement que derrière la cabine il y a les frérots
Luckily, behind the booth there are the bros
Sinon ça ferait longtemps que j'aurais éclaté en sanglots
Otherwise I would have burst into tears a long time ago
Éclaté ce micro qui m'a pris des moments chers
Smashed this microphone that took precious moments from me
Maman, pour la première fois j'ai raté ton anniversaire
Mom, for the first time I missed your birthday
Pendant un an je n'étais pas pour mes amis
For a year I wasn't there for my friends
Eux qui m'avez soutenu comme une deuxième famille
Those who supported me like a second family
À tous, je vous promets de faire attention
To all of you, I promise to be careful
De ne pas devenir l'outil d'une putain d'ambition
Not to become the tool of a damn ambition
À tous, je vous demande pardon
To all of you, I ask for your forgiveness
Et comme d'hab', je le fais en chanson
And as usual, I do it in song
Moi petit gars de banlieue, loin des clichés
Me, a little suburban guy, far from the clichés
Bien, avoue tu pensais que j'étais bête, tu n'étais pas préparé
Well, admit it, you thought I was stupid, you weren't ready
À tous ceux qui jugent mais ne font rien
To all those who judge but do nothing
Tous ces frustrés qui ont ri de mes chagrins
All those frustrated people who laughed at my sorrows
Comme j'aimerais vous offrir un cœur
How I would love to offer you a heart
Vous voir enfin vous aimer sans avoir peur
To finally see you love yourselves without being afraid
De ceux qui ne vous ressemblent pas et qui ont le courage
Of those who are not like you and who have the courage
De parler d'amour, de fraternité, de partage
To talk about love, fraternity, sharing
J'ai voulu vous raconter la Lune et le Soleil
I wanted to tell you about the Moon and the Sun
À l'heure j'écris il se couche, elle s'éveille
As I write, he is setting, she is awakening
À toutes les radios qui m'ont trouvé trop dark pour passer mes chansons
To all the radio stations that found me too dark to play my songs
Je viens en quelques larmes de vous donner raison
I have just proved you right with a few tears
Il y a eu tout ça, il y a eu la scène
There was all that, there was the stage
Il y a eu vos sourires pour effacer mes peines
There were your smiles to erase my sorrows
J'aime vous appeler mes amis
I like to call you my friends
Et vous dire que vous avez changé ma vie
And tell you that you have changed my life
Cet album il est pour vous
This album is for you
Voici les histoires d'un mec un peu fou
These are the stories of a guy who's a little crazy
Il y a eu tout ça, il y a eu la scène
There was all that, there was the stage
Il y a eu des milliers de mercis, des milliers de je t'aime
There were thousands of thank yous, thousands of I love yous
Je garde les mercis
I keep the thank yous
Je vous envoie mes je t'aime
I send you my I love yous
Un, deux trois, Solune
One, two, three, Solune





Writer(s): Yaacov Salah, Meir Nahum Salah, Slimane Nebchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.