Paroles et traduction Slimane - Solune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voici
des
mots
qui
ont
failli
mourir
avant
de
naître
These
are
words
that
almost
died
before
they
were
born,
Comme
chacun
des
sourires
que
je
donne
pour
paraître
Like
every
smile
I
give
to
appear
Heureux,
il
paraît
que
je
ne
le
suis
pas
Happy,
apparently
I'm
not
Que
j'ai
vendu
mon
âme
et
pleurniché
mais
faut
pas
That
I
sold
my
soul
and
cried,
but
don't
worry,
Pathétiquement
vôtre,
comment
faire
autrement
Pathetically
yours,
how
else
could
I
be
J'aime
la
mélancolie
de
ce
monde
qui
se
meurt
lentement
I
love
the
melancholy
of
this
world
that's
slowly
dying
J'aime
raconter
mes
peines
mais
ne
pense
pas
que
je
sois
faible
I
love
telling
my
sorrows,
but
don't
think
I'm
weak
Quand
je
suis
à
terre
je
relève
la
tête,
moi
When
I'm
down,
I
raise
my
head,
I
do
Je
me
souviens
des
premiers
textes
que
j'ai
gratté
I
remember
the
first
lyrics
I
scratched,
Des
premiers
refrains
avec
ma
putain
de
voix
cassée
The
first
choruses
with
my
damn
broken
voice
Le
feat
avec
Sofia,
premier
son
qui
a
marché
The
feat
with
Sofia,
the
first
song
that
worked,
Quand
l'oiseau
de
l'amour
s'envole,
tout
le
monde
se
met
à
l'écouter
When
the
bird
of
love
flies
away,
everyone
starts
listening
to
it
À
l'époque,
je
vivais
sans
un
sous
Back
then,
I
was
living
without
a
penny
Troubadour
dans
la
rue,
parfois
saoul
A
troubadour
in
the
street,
sometimes
drunk
Heureusement
j'avais
quelques
amis
Luckily
I
had
some
friends
Mounir
grâce
à
toi
j'ai
mangé,
alors
merci
Mounir,
thanks
to
you
I
ate,
so
thank
you
À
tous
ceux
que
j'ai
perdu,
tous
ceux
qui
ne
sont
plus
là
To
all
those
I
have
lost,
all
those
who
are
no
longer
here
Comme
j'aurais
aimé
vous
entendre
chanter
à
l'Olympia
How
I
would
have
loved
to
hear
you
sing
at
the
Olympia
Si
j'ai
la
tête
dans
les
nuages
c'est
pour
être
avec
vous
If
my
head
is
in
the
clouds,
it's
to
be
with
you
Parce
qu'ici
souvent
j'ai
l'impression
d'avoir
fait
le
tour
Because
here
I
often
feel
like
I've
come
full
circle
Peut-être
que
je
n'étais
pas
fait
pour
briller
Maybe
I
wasn't
made
to
shine
Et
que
le
succès
aurait
pu
me
briser
And
that
success
could
have
broken
me
Peut-être,
que
c'était
trop
d'un
seul
coup
Maybe,
it
was
too
much
all
at
once
Je
voulais
qu'on
parle
de
ma
musique
et
non
pas
de
ma
sale
coupe
I
wanted
people
to
talk
about
my
music
and
not
my
bad
haircut
Je
voulais
qu'on
aime
mes
histoires
et
qu'on
vienne
les
chanter
avec
moi
I
wanted
people
to
love
my
stories
and
come
sing
them
with
me
Pas
qu'ils
attendent
que
je
fasse
un
faux
pas
Not
for
them
to
wait
for
me
to
make
a
mistake
Faut
pas
croire
tout
ce
qu'on
vous
dit
Don't
believe
everything
you're
told
Quand
la
lumière
vient
sur
toi,
elle
emporte
un
bout
de
ta
vie
When
the
light
comes
on
you,
it
takes
away
a
part
of
your
life
Heureusement
que
derrière
la
cabine
il
y
a
les
frérots
Luckily,
behind
the
booth
there
are
the
bros
Sinon
ça
ferait
longtemps
que
j'aurais
éclaté
en
sanglots
Otherwise
I
would
have
burst
into
tears
a
long
time
ago
Éclaté
ce
micro
qui
m'a
pris
des
moments
chers
Smashed
this
microphone
that
took
precious
moments
from
me
Maman,
pour
la
première
fois
j'ai
raté
ton
anniversaire
Mom,
for
the
first
time
I
missed
your
birthday
Pendant
un
an
je
n'étais
pas
là
pour
mes
amis
For
a
year
I
wasn't
there
for
my
friends
Eux
qui
m'avez
soutenu
comme
une
deuxième
famille
Those
who
supported
me
like
a
second
family
À
tous,
je
vous
promets
de
faire
attention
To
all
of
you,
I
promise
to
be
careful
De
ne
pas
devenir
l'outil
d'une
putain
d'ambition
Not
to
become
the
tool
of
a
damn
ambition
À
tous,
je
vous
demande
pardon
To
all
of
you,
I
ask
for
your
forgiveness
Et
comme
d'hab',
je
le
fais
en
chanson
And
as
usual,
I
do
it
in
song
Moi
petit
gars
de
banlieue,
loin
des
clichés
Me,
a
little
suburban
guy,
far
from
the
clichés
Bien,
avoue
tu
pensais
que
j'étais
bête,
tu
n'étais
pas
préparé
Well,
admit
it,
you
thought
I
was
stupid,
you
weren't
ready
À
tous
ceux
qui
jugent
mais
ne
font
rien
To
all
those
who
judge
but
do
nothing
Tous
ces
frustrés
qui
ont
ri
de
mes
chagrins
All
those
frustrated
people
who
laughed
at
my
sorrows
Comme
j'aimerais
vous
offrir
un
cœur
How
I
would
love
to
offer
you
a
heart
Vous
voir
enfin
vous
aimer
sans
avoir
peur
To
finally
see
you
love
yourselves
without
being
afraid
De
ceux
qui
ne
vous
ressemblent
pas
et
qui
ont
le
courage
Of
those
who
are
not
like
you
and
who
have
the
courage
De
parler
d'amour,
de
fraternité,
de
partage
To
talk
about
love,
fraternity,
sharing
J'ai
voulu
vous
raconter
la
Lune
et
le
Soleil
I
wanted
to
tell
you
about
the
Moon
and
the
Sun
À
l'heure
où
j'écris
il
se
couche,
elle
s'éveille
As
I
write,
he
is
setting,
she
is
awakening
À
toutes
les
radios
qui
m'ont
trouvé
trop
dark
pour
passer
mes
chansons
To
all
the
radio
stations
that
found
me
too
dark
to
play
my
songs
Je
viens
en
quelques
larmes
de
vous
donner
raison
I
have
just
proved
you
right
with
a
few
tears
Il
y
a
eu
tout
ça,
il
y
a
eu
la
scène
There
was
all
that,
there
was
the
stage
Il
y
a
eu
vos
sourires
pour
effacer
mes
peines
There
were
your
smiles
to
erase
my
sorrows
J'aime
vous
appeler
mes
amis
I
like
to
call
you
my
friends
Et
vous
dire
que
vous
avez
changé
ma
vie
And
tell
you
that
you
have
changed
my
life
Cet
album
il
est
pour
vous
This
album
is
for
you
Voici
les
histoires
d'un
mec
un
peu
fou
These
are
the
stories
of
a
guy
who's
a
little
crazy
Il
y
a
eu
tout
ça,
il
y
a
eu
la
scène
There
was
all
that,
there
was
the
stage
Il
y
a
eu
des
milliers
de
mercis,
des
milliers
de
je
t'aime
There
were
thousands
of
thank
yous,
thousands
of
I
love
yous
Je
garde
les
mercis
I
keep
the
thank
yous
Je
vous
envoie
mes
je
t'aime
I
send
you
my
I
love
yous
Un,
deux
trois,
Solune
One,
two,
three,
Solune
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yaacov Salah, Meir Nahum Salah, Slimane Nebchi
Album
Solune
date de sortie
26-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.