Paroles et traduction Slimane feat. Manal - Zina
À
la
vie,
à
la
mort,
il
y
a
eu
tant
de
promesses
При
жизни,
при
смерти
было
так
много
обещаний
On
écrit
une
histoire
puis
un
jour
on
se
laisse
Мы
пишем
историю,
а
потом
однажды
позволяем
себе
Tu
sais,
je
pense
à
toi,
est-ce
que
tu
penses
à
moi?
Ты
знаешь,
я
думаю
о
тебе,
ты
думаешь
обо
мне?
Où
tu
es?
Tu
me
laisses
mais
tu
m'aimes
Где
ты?где
ты?
Ты
оставляешь
меня,
но
ты
любишь
меня
Non,
j'ai
pas
joué
avec
toi,
juré
j'suis
pas
comme
ça
Нет,
я
не
играл
с
тобой,
клянусь,
я
не
такой
Tu
m'appelais
mon
cœur,
ta
زينة
Ты
звал
меня,
мое
сердце,
твоя
любовь.
Tu
disais,
"je
t'aime",
ma
زينة
Ты
говорила:"
Я
люблю
тебя",
моя
дорогая.
مشيتي
بعيد،
تخليتي
عليا
مشيتي
بعيد،
تخليتي
عليا
Maintenant,
on
fait
quoi?
А
теперь,
что
мы
будем
делать?
واش
باقي
الدنيا
غاتجمعنا
ولا
حلامنا
مشات؟
И
весь
остальной
мир
собрал
нас,
и
наши
мечты
не
сбылись.
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
О,
ты
забыла,
Ямна
шно-дозна,
и
твое
сердце
не
умерло?
(вздыхает)
Je
suis
loin
mais
j'pense
à
toi
Я
далеко,
но
я
думаю
о
тебе
On
se
donne
rendez-vous
là-bas
Мы
назначаем
друг
другу
встречу
там
واش
باقي
الدنيا
غاتجمعنا
ولا
حلامنا
مشات؟
واش
باقي
الدنيا
غاتجمعنا
ولا
حلامنا
مشات؟
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
Je
suis
loin
mais
j'pense
à
toi
Je
suis
loin
mais
j'pense
à
toi
On
se
donne
rendez-vous
là-bas
On
se
donne
rendez-vous
là-bas
ما
عرفت
كي
نشرح
ليك
ما
عرفت
كي
نشرح
ليك
دموعي
راه
يدويوا
عليا
(عليا)
Мои
слезы
- рах-уд-Дайва
Оля
(Оля)
قلبي
فاني
بلا
بيك
Мое
сердце
- Фанни
санс
Бек
باقي
نتفكرك
نتا
ليا
(no)
Остальные
из
нас
думают
о
тебе,
Ната
Леа
(нет)
قصتنا
بدات
غي
فليلة
وعطينا
وعيينا
وسمحتي
فيا
Наша
история
начала
меняться
в
одночасье,
и
мы
получили
наши
глаза
и
прощение
через
ليوما
فهمت
بلي
طريقنا
ما
بقاتش
كاتوصل،
لفراق
كايبان
ليا
На
один
день
я
понял
наш
путь,
который
остался
связующим
звеном,
до
расставания
с
кайбан
Леа
J'ai
fait
des
erreurs,
يا
زينة
Я
свершил
ошибку,
о
Зина
T'as
tenu
le
coup,
يا
زينة
Это
всего
лишь
попытка
переворота,
Эй,
Зина
J'ai
cassé
ton
cœur,
يا
زينة
Я
хочу
поговорить
с
тобой,
о
Зина
Maintenant
on
fait
quoi?
Обслуживающий
персонал
на
свершившемся
факте?
واش
باقي
الدنيا
غاتجمعنا
ولا
حلامنا
مشات؟
И
весь
остальной
мир
собрал
нас,
и
наши
мечты
не
сбылись.
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
Je
suis
loin
mais
j'pense
à
toi
Я
далеко,
но
я
думаю
о
тебе
On
se
donne
rendez-vous
là-bas
Мы
назначаем
друг
другу
встречу
там
واش
باقي
الدنيا
غاتجمعنا
ولا
حلامنا
مشات؟
И
весь
остальной
мир
собрал
нас,
и
наши
мечты
не
сбылись.
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
О,
ты
забыла,
Ямна
шно-дозна,
и
твое
сердце
не
умерло?
(вздыхает)
Je
suis
loin
mais
j'pense
à
toi
Я
далеко,
но
я
думаю
о
тебе
On
se
donne
rendez-vous
là-bas
Мы
назначаем
друг
другу
встречу
там
يا
زينة,
زينة,
زينة,
زينة
يا
زينة,
زينة,
زينة,
زينة
يا
زينة,
زينة,
زينة,
زينة
يا
زينة,
زينة,
زينة,
زينة
(On
se
donne
rendez-vous
là
bas)
(Мы
назначаем
встречу
там)
يا
زينة,
زينة
زينة
زينة
يا
زينة,
زينة
زينة
زينة
(Je
souris
quand
je
pense
à
toi)
(Je
souris
quand
je
pense
à
toi)
يا
زينة,
زينة,
زينة,
زينة
يا
زينة,
زينة,
زينة,
زينة
(Je
souris
quand
je
pense
à
toi)
(Je
souris
quand
je
pense
à
toi)
يا
زينة,
زينة,
زينة,
زينة
Эй,
украшения,
украшения,
украшения,
украшения
يا
زينة,
زينة,
زينة,
زينة
Эй,
украшения,
украшения,
украшения,
украшения
(Je
souris
quand
je
pense
à
toi)
(Я
в
затруднительном
положении,
я
в
затруднении
для
тебя)
واش
باقي
الدنيا
غاتجمعنا
ولا
حلامنا
مشات؟
И
весь
остальной
мир
собрал
нас,
и
наши
мечты
не
сбылись.
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
О,
ты
забыла,
Ямна
шно-дозна,
и
твое
сердце
не
умерло?
(вздыхает)
Je
suis
loin
mais
j'pense
à
toi
Я
далеко,
но
я
думаю
о
тебе
On
se
donne
rendez-vous
là-bas
Мы
назначаем
друг
другу
встречу
там
واش
باقي
الدنيا
غاتجمعنا
ولا
حلامنا
مشات؟
واش
باقي
الدنيا
غاتجمعنا
ولا
حلامنا
مشات؟
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
علاه
نسيتي
يامنا
شنو
دوزنا
ولا
قلبك
مات؟
Je
suis
loin
mais
j'pense
à
toi
Я
далеко,
но
я
думаю
о
тебе
On
se
donne
rendez-vous
là-bas
Мы
назначаем
друг
другу
встречу
там
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manal Benchlikha, Mounir Maarouf, Yaacov Mendel Salah, Slimane Nebchi, Meir Nahum Salah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.