Slime - Freiheit in Ketten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slime - Freiheit in Ketten




Freiheit in Ketten
Freedom in Chains
Ich sah der Menschen Angstgehetz;
I saw the people's fear-driven hunt;
Ich hört der Sklaven Frongekeuch.
I heard the slaves' forced labor.
Da rief ich laut: Brecht das Gesetz!
Then I called out loud: Break the law!
Zersprengt den Staat! Habt Mut zu euch!
Disband the state! Have courage!
Was gilt Gesetz?! Was gilt der Staat?!
What is law? What is the state?
Der Mensch sei frei! Frei sei das Recht!
Let humans be free! Freedom is the right!
Der freie Mensch folgt eignem Rat:
The free human follows their own advice:
Sprengt das Gesetz! Den Staat zerbrecht!
Break the law! Disband the state!
Da blickten Augen kühn und klar,
Then eyes looked bold and clear,
Und viel Bedrückte liefen zu:
And many oppressed joined:
Die Freiheit lebe! Du sprichst wahr!
Long live freedom! You speak the truth!
Von Staat und Zwang befrei uns du!
From state and coercion, you free us!
Nicht ich! Ihr müßt euch selbst befrein.
Not me! You must free yourselves.
Zerreißt den Gurt, der euch beengt!
Tear apart the belt that constricts you!
Kein andrer darf euch Führer sein.
No one else can be your leader.
Brecht das Gesetz! Den Staat zersprengt!
Break the law! Disband the state!
Nein, du bist klug, und wir sind dumm.
No, you are clever, and we are stupid.
Führ uns zur Freiheit, die du schaust!
Lead us to the freedom that you envision!
Schon zogen sie die Rücken krumm:
Already, they bowed their backs:
O sieh, schon ballt der Staat die Faust!
Oh, see, the state already clenches its fist!
Roh griff die Faust mir ins Genick
The state's fist gripped my neck roughly:
Des Staats: verletzt sei das Gesetz!
The law has been violated!
Man stieß mich fort. - Da fiel mein Blick
I was pushed away. - Then my gaze fell
Auf Frongekeuch und Angstgehetz.
On forced labor and fear-driven hunting.
Im Sklaventrott zog meine Schar
My group trudged along in slave-like fashion
Und schrie mir nach: Mach dein Geschwätz,
And shouted after me: Practice what you preach,
Du Schwindler, an dir selber wahr!
You cheater, on yourself!
Jetzt lehrt der Staat dich das Gesetz!
Now the state will teach you the law!
Ihr Toren! Schlagt mir Arm und Bein
You fools! Break my arms and legs
In Ketten, und im Grabverlies
In chains, and in the dungeon
Bleibt doch die beste Freiheit mein:
The greatest freedom remains mine:
Die Freiheit, die ich euch verhieß.
The freedom I promised you.
Man schnürt den Leib; man quält das Blut.
They tie the body; they torture the blood.
Den Geist zwingt nicht Gesetz noch Staat.
The law and the state cannot force the spirit.
Frei, sie zu brechen, bleibt mein Mut -
Free to break them, remains my courage -
Und freier Mut gebiert die Tat!
And free courage begets action!





Writer(s): Christian Mevs, Erich Mühsam, Michael Mayer-poes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.