Slime - Rebellen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slime - Rebellen




Rebellen
Rebels
Sie hatten uns mit Zwang und Lügen
With force and lies, they'd screwed us in
In ihre Stöcke eingeschraubt.
Their crooked frames, and called it sin.
Sie hatten gnädig uns erlaubt,
They'd kindly given us the right
In ihrem Joch ihr Land zu pflügen.
To plow their land beneath their might.
Sie saßen da in Prunk und Pracht
They sat in comfort and in grace
Mit vollgestopftem Magen
With bellies full of stolen grain
Und zwangen uns, für ihre Macht
And forced us, in their bloody chase,
Einander totzuschlagen.
To slay each other for their gain.
Doch wir, noch stolz auf unsere Fesseln,
But we, still proud in chains and shame,
Verbeugten uns vor ihren Sesseln.
Would bow before their thrones in shame.
Jetzt gilt's die Freiheit aufzustellen.
But now, it's time for us to stand,
Die Fahne hoch, Rebellen!
Raise high the flag, rebels of the land!
Sie kochten ihre Larvenschminke
They'd cook their masks of larval skin
Aus unserm Blut und unserm Schweiß.
From blood and sweat of our own kin.
Sie traten uns vor Bauch und Steiß,
They'd kick and strike us time and time,
Und wir gehorchten ihrem Winke.
And we obeyed their every whim.
Sie fühlten sich unendlich wohl,
They felt so good, so safe and sound,
Sie schreckte kein Gewitter.
No storm could ever shake their ground.
Jedoch ihr Postament war hohl,
But their foundations were so frail,
Ihr Kronenschmuck war Flitter.
Their crowns a mere illusion's veil.
Wir haben nur die Faust erhoben,
With but a fist, we brought them down,
Da ist der ganze Spuk zerstoben.
And watched their lies come crashing down.
Es rasseln zwanzig Fürstenkronen.
The crowns of twenty kings now lay
Die erste Arbeit ist geschafft.
In shattered pieces on the ground.
Doch, Kameraden, nicht erschlafft,
But comrades, this is not the way,
Soll unser Werk die Mühe lohnen!
Our work is far from over yet.
Noch füllen wir den Pfeffersack,
We still must fill the sacks they've sown,
Auf ihr Geheiß, den Reichen;
At their command, for those who own.
Noch drückt das Unternehmerpack
The bosses still will spur us on,
Den Sporn uns in die Weichen.
And drive us like their cattle.
Noch darf die Welt uns Sklaven heißen -
The world still calls us wretched slaves,
Noch gibt es Ketten zu zerreißen.
And chains are yet to be erased.





Writer(s): Marcell Goedde, Michael Mayer-poes, Olly Rosthal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.