SLIMUS feat. Slovetskii - Баллистика - traduction des paroles en allemand

Баллистика - Slovetskii , SLIMUS traduction en allemand




Баллистика
Ballistik
Спокойной ночи малыши!
Gute Nacht, meine Kleine!
Два!
Zwei!
Мои песенки для кого-то тяжело слушаются
Meine Lieder sind für manche schwer anzuhören
И я записал это не от того, что хочется кушать
Und ich habe das nicht aufgenommen, weil ich hungrig bin
Очередной душнила скажет: раньше было лучше
Der nächste Nörgler wird sagen: Früher war es besser
Согласен, раньше за рэп не надевали наручники
Stimmt, früher hat man für Rap keine Handschellen angelegt
А так всем лучики добра, мурзилки
Aber ansonsten alles Gute, meine Süße
Одеты, обуты, есть чё пожрать в морозилке
Angekleidet, beschuht, es gibt was zu essen im Gefrierschrank
Ну и всё, сказали: не мороси, не будь паразитом
Na und, sie sagten: Sei kein Miesepeter, sei kein Parasit
Пасхальные яйца кладу в потребительскую корзинку
Ostereier lege ich in den Warenkorb
Рифмоконструкции снова в бит вонзил
Reimkonstruktionen habe ich wieder in den Beat gerammt
И подумал: нахуй это всё? доедая бранзину
Und dachte: Wozu das alles? während ich mein Branzino aufaß
Может лучше бы колготки из китая возил
Vielleicht wäre es besser, Strumpfhosen aus China zu importieren
Хотя не, возил бы лучше резину
Obwohl, nein, ich würde lieber Reifen importieren
Как мой сосед грузин, ой я опять загрузил
Wie mein georgischer Nachbar, oh, ich hab dich schon wieder vollgequatscht
Помню, грузил с дискеты сэмплы на студии в зиму зиму)
Ich erinnere mich, wie ich im Winter Samples von Disketten im Studio geladen habe (im Winter)
И мечтал, чтобы меня услышали
Und davon geträumt habe, dass man mich hört
Ну теперь-то услышали, главное, чтобы дверь не вышибли
Na, jetzt haben sie mich gehört, Hauptsache, sie treten die Tür nicht ein
Спокойной ночи малыши, часть вторая
Gute Nacht, meine Kleine, Teil zwei
Хорошего музла всегда не хватает
Gute Musik fehlt immer
Под копирку с чёрных всегда попугаи
Nachgemacht von Schwarzen immer Papageien
Лото 43, стилёк выкупай (ай)
Lotto 43, check den Style (ai)
Ай!
Ai!
Из константы здесь
Von Konstanta hier
Целый день, каждый день, с утра и до талого
Den ganzen Tag, jeden Tag, von morgens bis zum Abwinken
Митя родня, шо слышно?
Mitya, mein Lieber, was gibt's Neues?
Три за пятьдесят
Drei für fünfzig
Среди овец внатуре
Unter Schafen, in Echt
На немце замшевый как шурик
Im Deutschen, wildlederartig wie Schurik
Волк в овечей шкуре
Ein Wolf im Schafspelz
Ну шо овца, мы тут покурим?
Na, was Schaf, wollen wir hier rauchen?
У меня всё халяль на пурим
Bei mir ist alles halal für Purim
Мы вам напомним, откуда молнии
Wir erinnern euch daran, woher die Blitze kommen
Из моторолы дым
Aus dem Motorola kommt Rauch
Два зароллал. крым
Zwei gedreht. Krim
По мне истосковался
Hat sich nach mir gesehnt
Король куппа, выпрыгнул из купе баузер
König Kuppa, sprang aus dem Coupé Bowser
Дал два, взял паузу, обнял шлюпом яузу
Gab zwei, nahm eine Pause, umarmte mit dem Boot die Jausa
Якоря внизу
Anker unten
Следи за собой, чтобы не оставили тебя как глухаря в лесу
Pass auf dich auf, damit sie dich nicht wie ein Auerhuhn im Wald zurücklassen
Я несу, что многим не по силу
Ich trage, was für viele zu schwer ist
Полно вам нам мозг насиловать
Hört auf, uns das Gehirn zu vergewaltigen
Константа, детка, значит будет всё красиво (по-любому)
Konstanta, Kleine, das bedeutet, alles wird schön (auf jeden Fall)
Сечём истину курсивом
Wir erkennen die Wahrheit kursiv
От флатбуша до сиба
Von Flatbush bis Sib
Всем, кто рядом был, спасибо (от души)
Danke an alle, die dabei waren (von Herzen)
Как в старые добрые на бит вместе валят
Wie in alten Zeiten ballern zusammen auf den Beat
Вадик и валик
Vadik und Valik
С утра и навсегда, от центра и до окраины
Von morgens und für immer, vom Zentrum bis zum Stadtrand
С третьего кольца и до брайтона
Vom Dritten Ring bis Brighton
Как в старые добрые на бит вместе валят
Wie in alten Zeiten ballern zusammen auf den Beat
Вадик и валик
Vadik und Valik
С утра и навсегда, от центра и до окраины
Von morgens und für immer, vom Zentrum bis zum Stadtrand
С третьего кольца и до брайтона
Vom Dritten Ring bis Brighton





Writer(s): преснов валентин, мотылев вадим


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.