Slipknot - Silence - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slipknot - Silence




Silence
Silence
Vamos a cerrar este trato de
Let's close this deal
una vez porque ya no quiero fallas nuevamente
once and for all because I don't want any more failures again
Agarra talento ya supera tu
Grab your talent and get over your
niñez famosa pintar la raya en caliente
famous childhood, draw the line while it's hot
Y vamos a ver si te parece bien invertir los papeles
And let's see if you think it's okay to reverse the roles
Hasta en los perros hay razas también diferentes niveles
Even among dogs there are breeds, also different levels
Tu que te creías la octava maravilla mira como cambia todo en un segundo
You who thought you were the eighth wonder, look how everything changes in a second
Me aplicaste varias tu pensabas que tal vez eras la única mujer en este mundo
You played me several times, you thought that maybe you were the only woman in this world
Y mira nomas qué curiosa es la vida siempre te trae sorpresas
And look how curious life is, it always brings you surprises
Se que soy directo pero la verdad tu ya no me interesas.
I know I'm direct but the truth is you don't interest me anymore.
Y vamos a acabar con este juego antes yo estaba ciego pero se acabó tu tiempo y ahora me doy cuenta que, fuiste sólo un pasatiempo.
And let's end this game, before I was blind but your time is up and now I realize that you were just a pastime.
Basta de rodeos y ahí te va un deseo ya no quiero verte ni en pintura
Enough beating around the bush and here's a wish, I don't want to see you even in paint
Antes te reías pero ahora va la mía ya se te acabó tu aventura
Before you laughed but now it's my turn, your adventure is over
Lo bueno de todo es saber que al final todo se te regresa
The good thing about everything is knowing that in the end everything comes back to you
Y ahora tu lugar tiene reservación para una princesa
And now your place has a reservation for a princess
Y vamos a acabar con este juego antes yo estaba ciego pero se acabó tu tiempo
And let's end this game, before I was blind but your time is up
Y ahora me doy cuenta que fuiste sólo un pasatiempo
And now I realize that you were just a pastime






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.