Paroles et traduction Sloth Mob - Lighting the Fuses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life
a
ticking
time
bomb
Жизнь
бомба
замедленного
действия
I
keep
the
lights
on
Я
держу
свет
включенным
I'm
scared
up
in
my
room
just
waiting
for
the
new
dawn
Я
напуган
в
своей
комнате,
просто
жду
нового
рассвета
What
I
cannot
seem
to
do
Что
я
не
могу
сделать
Spark
and
light
the
fuse
Искра
и
зажечь
предохранитель
Will
I
ever
go
through
Я
когда-нибудь
пройду?
(Not
a
chance
fella)
(Не
случайно,
парень)
Aye
what
do
you
know
Да
что
ты
знаешь
That's
another
day
awake
Это
еще
один
день
бодрствования
In
this
life
of
mine,
that's
another
day
at
stake
В
этой
моей
жизни
на
карту
поставлен
еще
один
день.
Funny
thing
about
it
though
Забавно,
однако
Most
of
my
peers,
they
must
think
that's
it's
fake
Большинство
моих
сверстников,
должно
быть,
думают,
что
это
подделка.
Or
at
least
I
hope
that's
the
case
Или,
по
крайней
мере,
я
надеюсь,
что
это
так
Cause
if
they
bumping
this
shit
and
they
ain't
going
to
help
boy
I'll
never
be
leaving
this
cage
Потому
что,
если
они
наткнутся
на
это
дерьмо
и
не
помогут
мальчику,
я
никогда
не
покину
эту
клетку
Who
am
I
kidding
though
хотя
кого
я
обманываю
Acting
like
there's
a
point
in
living
though
Действуя
так,
как
будто
есть
смысл
жить,
хотя
Why
am
I
here
Почему
я
здесь
Well
only
God
knows
Ну,
только
Бог
знает
This
my
shit
and
I'll
own
it
Это
мое
дерьмо,
и
я
буду
владеть
им
Telling
the
truth
though
Хотя
говорить
правду
Being
the
lonely
soldier
in
this
war
Быть
одиноким
солдатом
в
этой
войне
Well
that
is
one
hell
of
a
role
Ну
это
адская
роль
And
these
days
I
sleep
the
hours
away
И
в
эти
дни
я
сплю
часами
Escape
to
my
dreams
Побег
в
мои
мечты
It's
the
only
part
of
my
mind
I
can
take
Это
единственная
часть
моего
разума,
которую
я
могу
принять
I
know
deep
down
that
I'm
losing
my
way
В
глубине
души
я
знаю,
что
сбиваюсь
с
пути
But
that's
been
lost
for
some
time
Но
это
было
потеряно
в
течение
некоторого
времени
Many
a
year
have
passed
by
Много
лет
прошло
I
be
scolded
for
reading
the
script
Меня
ругают
за
чтение
сценария
Guess
I
must've
read
the
wrong
line
Думаю,
я,
должно
быть,
прочитал
не
ту
строку
Why
do
I
talk
Почему
я
говорю
Why
do
I
walk
Почему
я
иду
Why
do
I
try
and
act
like
anybody
cares
Почему
я
пытаюсь
вести
себя
так,
как
будто
всем
наплевать
Maybe
they
think
I
am
unaware
Может
быть,
они
думают,
что
я
не
в
курсе
Grain
of
sand
on
earth
I
do
not
matter
Песчинка
на
земле
меня
не
волнует
I
see
right
through
your
façade
keep
up
the
chatter
Я
вижу
сквозь
твой
фасад,
продолжай
болтать
Stroodle
shut
up
Страудл
заткнись
Stroodle
shut
up
Страудл
заткнись
Okay
whatever
Хорошо,
что
угодно
How
dare
you
make
me
think
that
you
was
a
goner
Как
ты
смеешь
заставлять
меня
думать,
что
ты
конченый
человек?
You
ain't
ever
met
no
grief
in
your
life
Вы
никогда
не
встречали
горя
в
своей
жизни
Met
no
strife
in
your
life
В
твоей
жизни
не
было
раздора
Better
be
taking
some
pride
in
your
life
Лучше
гордиться
своей
жизнью
You
way
too
strong
to
be
losing
the
fight
Ты
слишком
силен,
чтобы
проигрывать
бой
Am
I
strong
though
Я
силен,
хотя
I
don't
think
so
я
так
не
думаю
Fragile
fortress
I'm
a
house
made
out
of
windows
Хрупкая
крепость,
я
дом
из
окон
And
yet
people
still
fail
to
see
И
все
же
люди
все
еще
не
видят
What's
the
end
for
me
Что
для
меня
конец
I'll
never
be
happy
я
никогда
не
буду
счастлив
Life
a
ticking
time
bomb
Жизнь
бомба
замедленного
действия
I
keep
the
lights
on
Я
держу
свет
включенным
I'm
scared
up
in
my
room
just
waiting
for
the
new
dawn
Я
напуган
в
своей
комнате,
просто
жду
нового
рассвета
What
I
cannot
seem
to
do
Что
я
не
могу
сделать
Spark
and
light
the
fuse
Искра
и
зажечь
предохранитель
Will
I
ever
go
through?
Я
когда-нибудь
пройду?
(Not
a
chance
fella)
(Не
случайно,
парень)
Life
a
ticking
time
bomb
Жизнь
бомба
замедленного
действия
I
keep
the
lights
on
Я
держу
свет
включенным
I'm
scared
up
in
my
room
just
waiting
for
the
new
dawn
Я
напуган
в
своей
комнате,
просто
жду
нового
рассвета
What
I
cannot
seem
to
do
Что
я
не
могу
сделать
Spark
and
light
the
fuse
Искра
и
зажечь
предохранитель
Will
I
ever
go
through?
Я
когда-нибудь
пройду?
(Not
a
chance
fella)
(Не
случайно,
парень)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Dalton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.