Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chernyy val's
Tscherniy Vals
Verso
l'orizzonte
marcia
a
scatti
e
cigola
Gegen
den
Horizont
stampft
es
ruckartig
und
knarrt
La
foresta
nera
espande
il
buio
telo
Der
schwarze
Wald
breitet
sein
dunkles
Tuch
aus
Denso
il
fango
fresco
ingoia
e
sputa
l'entità
Dicker
Frischschlamm
verschlingt
und
speit
das
Wesen
Di
un
tenente
in
fuga
dal
suo
amato
impero
Eines
Leutnants
auf
der
Flucht
vor
seinem
geliebten
Reich
Trascina
la
sua
ombra
ormai
da
anni
ed
ansima
Er
schleppt
seinen
Schatten
seit
Jahren
keuchend
In
codesto
impuro
luogo
di
abbandono
Durch
diesen
unreinen
Ort
der
Verwahrlosung
Freme
di
avvistare
orme
di
creatività
Gierig
nach
Spuren
kreativen
Schaffens
Per
ricostruir
la
vena
artistica
Um
deine
künstlerische
Ader
wieder
aufzubauen
Traballante
nei
suoi
passi
Taumelnd
in
seinen
Schritten
Il
crudel
passato
lo
perseguita
Verfolgt
ihn
die
grausame
Vergangenheit
Spettri
cinici
deridono
ogni
tentativo
Zynische
Gespenster
verspotten
jedes
Streben
Di
avanzare
o
ritirarsi
Vorwärtszug
oder
Rückzug
Di
raggiungere
l'inferno
o
l'aldilà
Höllenreich
oder
Jenseits
zu
erreichen
Di
accettare
le
sembianze
di
ogni
identità
Die
Gestalt
jeder
Identität
anzunehmen
Notti
insonni
a
rotolarsi,
convulsioni
da
manuale
Schlaflose
Nächte
voll
Krämpfe
nach
Lehrbuch
Piroette
tra
i
sentieri
e
sangue
perso
Pirouetten
auf
Pfaden
und
vergossenes
Blut
Tutto
questo
per
raggiungere
lo
stadio
primordiale
All
dies
um
den
Urzustand
zu
erreichen
Di
animale
rozzo
e
tonto
ma
sociale
Eines
rohen,
tumben
aber
geselligen
Tiers
Le
ferite
sulle
braccia
emanano
una
luce
blu
Wunden
an
Armen
strahlen
blaues
Licht
aus
Che
brucia,
fa
male,
corrode
Das
brennt,
schmerzt,
frisst
La
carne
viva
è
incandescente,
il
resto
è
fumo
nauseante
Fleisch
glüht
grell,
der
Rest
ekelhafter
Rauch
E
fu
il
limite
della
sopportazione
Und
das
war
die
Grenze
des
Erträglichen
Il
fastidio
prende
forma
Das
Unbehagen
formt
sich
Uno
sciame
di
locuste
sbuca
Ein
Heuschreckenschwarm
bricht
hervor
Grida,
salta
e
avanza
in
senso
circolare
Kreischend,
springend
im
Kreis
vorrückend
Inibiti
i
movimenti
Bewegungen
gehemmt
L'intento
è
di
portarlo
al
loro
nido
Sie
wollen
ihn
zum
Nest
tragen
Si
sa,
gli
insetti
agiscono
per
interesse
Insekten
handeln
bekanntlich
eigennützig
Dopo
un'ora
di
travaglio
Nach
einer
Stunde
Qual
Prende
i
sensi
avvolto
da
una
nuvola
Erwacht
er
in
Wolken
gehüllt
Una
spinta
lo
fa
piovere
sul
suolo
Ein
Stoß
lässt
ihn
zu
Boden
regnen
Il
buio
pesto
si
fa
denso
Schwärze
wird
undurchdringlich
Geometrie
di
forme
in
climax
Geometrien
formen
Klimax
La
febbrile
involuzione
del
terrore
Fiebrige
Rückentwicklung
des
Schreckens
Visioni
di
guerra
Kriegsgesichte
Tra
nubi
di
polvere
e
un
vuoto
edificio
In
Staubwolken
und
leerem
Gemäuer
Dismesso
che
sembra
Verlassnes
das
wie
Un
riparo
sicuro
per
qualche
minuto
Ein
sicher
Hort
für
Minuten
scheint
Bisogna
evitare
Dem
Bombenhagel
muss
La
pioggia
di
bombe,
sonora
tempesta
Man
entgehen,
der
Donnersturm
Sembra
di
impazzire
Es
treibt
dich
in
den
Wahnsinn
Un
ultimo
sforzo
e
poi
via
dal
rumore
Ein
letzter
Ruck
dann
fort
vom
Lärm
Coperto
in
trincea
Im
Schützengraben
Un
sospiro
si
mescola
al
pianto
nascosto
Ein
Seufzer
mischt
sich
mit
versteckten
Tränen
Legami
di
sangue
Blutsbande
die
Da
salvaguardare
e
proteggere
ad
ogni
costo
Um
jeden
Preis
zu
wahren
sind
Un
dolore
crescente
nel
petto
e
un
pensiero
Ein
wachsender
Schmerz
in
der
Brust
und
der
Gedanke
Su
quanto
sia
labile
il
sottile
filo
che
lega
l'umore
Wie
dünn
der
Faden
ist
der
Stimmungen
verbindet
Dall'estasi
alla
perdizione
Von
Ekstase
bis
zum
Abgrund
Perso.
Se
ti
senti
perso
è
buon
segno
Verloren.
Fühlst
du
dich
verloren,
ist
das
gut
L'ho
consigliato
io
So
riet
ich
dir
Se
riesci
anche
a
mangiar
la
terra
Wenn
du
sogar
Erde
schlucken
kannst
E
prendere
a
pugni
l'anima
Und
die
Seele
mit
Fäusten
triffst
Riuscirai
a
farmi
contento
Dann
machst
du
mich
glücklich
Prendersela
col
presente
e
col
passato
An
Gegenwart
und
Vergangenheit
zu
mäkeln
È
una
scusa
da
pigri,
non
porterà
mai
a
niente
Ist
faule
Ausrede,
führt
zu
nichts
Piuttosto
dimmi
perché
Sag
lieber
warum
du
Non
riesci
ad
andar
via
Nicht
dem
Zauber
entkommst
Dall'incantesimo
di
ciò
che
ti
circonda
Der
dein
Umfeld
auf
dich
wirkt
Piuttosto
dimmi
perché
Sag
lieber
warum
du
Tratti
i
tuoi
compagni
Deine
Gefährten
behandelst
Come
un
insieme
di
carne
ed
ossa
Als
wären
sie
Fleisch
und
Knochen
Piuttosto
dimmi
perché
Sag
lieber
warum
du
Non
ti
sei
ancora
espresso
Dich
noch
nie
geäußert
hast
Ma
fai
finta
di
sorridere
Doch
ein
Lächeln
heuchelst
Sono
la
voce
interiore
che
disturba
Ich
bin
die
störende
innere
Stimme
Sono
la
volontà
che
mette
sempre
in
discussione
Der
Wille
der
alles
in
Frage
stellt
Sono
la
tenacia
di
chi
affronta
la
tempesta
Die
Zähigkeit
des
Sturmertrotzens
Sono
il
nemico
di
chi
ha
solo
una
risposta
Der
Feind
der
Einheitsantwortler
Sono
il
motore
del
tuo
battito
che
arranca
Der
Motor
deines
stolpernden
Herzschlags
Sono
il
riflesso
del
fuoco
dei
tuoi
occhi
Das
Spiegelbild
deines
Feueraugenglanzes
Sono
metafora
di
ciò
che
ti
circonda
Die
Metapher
deiner
Umgebung
Sono
il
megafono
dei
desideri
Das
Megafon
der
Sehnsüchte
Come
rugiada
rinfreschi
la
mia
anima
Wie
Tau
erfrischst
du
meine
Seele
Come
candela
illumini
il
pozzo
Als
Kerze
erleuchtest
du
den
Brunnen
Come
il
silenzio
diffondi
conforto
Wie
Stille
spendest
du
Trost
Come
un
tuono
ruggisci
carisma
Als
Donner
brüllst
du
Charisma
Come
poesia
sospendi
il
tempo
Wie
Poesie
hältst
du
die
Zeit
an
Come
una
musa
amplifichi
i
sensi
Als
Muse
verstärkst
du
Sinne
Come
un
diamante
apporti
valore
Wie
Diamant
bringst
du
Wert
Fin
quando
respiri,
sei
parte
del
gioco
Solang
du
atmest,
spielst
du
mit
Ho
voglia
di
imparare
a
usare
la
testa
Ich
will
lernen
den
Kopf
zu
benutzen
Ho
voglia
di
trovarti
e
stringerti
per
ore
Ich
will
dich
finden
und
stundenlang
halten
Sento
di
dover
mollare
la
festa
Ich
muss
diese
Feier
verlassen
Colgo
l'occasione
per
ribadire
il
mio
prestigio
Nutze
die
Chance
mein
Ansehen
zu
festigen
Ho
voglia
di
imparare
a
usare
la
testa
Ich
will
lernen
den
Kopf
zu
benutzen
Ho
voglia
di
trovarti
e
stringerti
per
ore
Ich
will
dich
finden
und
stundenlang
halten
Sento
di
dover
mollare
la
festa
Ich
muss
diese
Feier
verlassen
Colgo
l'occasione
per
ribadire
il
mio
prestigio
Nutze
die
Chance
mein
Ansehen
zu
festigen
Ho
voglia
di
imparare
a
usare
la
testa
Ich
will
lernen
den
Kopf
zu
benutzen
Ho
voglia
di
trovarti
e
stringerti
per
ore
Ich
will
dich
finden
und
stundenlang
halten
Sento
di
dover
mollare
la
festa
Ich
muss
diese
Feier
verlassen
Colgo
l'occasione
per
ribadire
il
mio
prestigio
Nutze
die
Chance
mein
Ansehen
zu
festigen
Ho
voglia
di
imparare
a
usare
la
testa
Ich
will
lernen
den
Kopf
zu
benutzen
Ho
voglia
di
trovarti
e
stringerti
per
ore
Ich
will
dich
finden
und
stundenlang
halten
Sento
di
dover
mollare
la
festa
Ich
muss
diese
Feier
verlassen
Colgo
l'occasione
per
ribadire
il
mio
prestigio
Nutze
die
Chance
mein
Ansehen
zu
festigen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emilio Larocca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.