Slow Wave Sleep - Incontro tra Daphne ed uno dei Sette Savi - traduction des paroles en allemand




Incontro tra Daphne ed uno dei Sette Savi
Begegnung zwischen Daphne und einem der Sieben Weisen
Conoscere stessi è un viaggio impervio che
Sich selbst zu kennen ist eine beschwerliche Reise, die
Incrocia spesso i cigli dell'assurdo
Oft die Ränder des Absurden streift
Il forziere del tesoro può anche contenere
Die Schatztruhe kann auch
Un'arma bianca o, peggio, un boomerang
Eine weiße Waffe oder, schlimmer, einen Bumerang enthalten
Daphne, donna influente, non ha mai usato i freni
Daphne, einflussreiche Frau, hat nie Bremsen benutzt
La sua penna basta a frantumare case e statue
Ihre Feder zermalmt Häuser und Statuen
Instancabile, sputtana tutto e tutti
Unermüdlich zerpflückt sie alles und jeden
Piace a pochi, e per questo muore una volta sola
Gefällt wenigen, stirbt deshalb nur einmal
"Ci sono criminali ovunque
"Überall gibt es Verbrecher
La situazione è disperata"
Die Lage ist hoffnungslos"
Innocua strada, innocua terra
Harmlose Straße, harmloser Boden
Un burattino losco sferra
Ein zwielichtiger Marionettenspieler führt
Il terribile colpo di grazia
Den fürchterlichen Gnadenstoß aus
La cleptocrazia esulta
Die Kleptokratie jubelt
Un'esplosione fa
Eine Explosion lässt
Carbonizzare tutti i pezzi
Alle Teile des Peugeot verkohlen
Del Peugeot che ha
Der die schwächsten Überreste
Lasciato i più deboli avanzi
Von Gerechtigkeit und Freiheit hier unten
Di giustizia e libertà quaggiù
In grauen Räumen
Nei grigi spazi
Zurückließ
La luce c'è se intorno è buio
Licht existiert nur im Dunkeln
La fortuna è grazie al guaio
Glück entsteht durch Missgeschick
In un posto civile è uguale
In zivilisierten Orten gleich
Solo che il paradossale
Nur dass das Paradoxe
È che c'è un limite
Ist: Es gibt eine Grenze
Lo scibile ha un recinto
Das Wissen hat einen Zaun
Controllato da chi ha
Bewacht von denen, die
Varcato quella soglia illeso
Diese Schwelle unversehrt überschritten
Siamo liberi di apprendere
Wir sind frei zu lernen
Ma ancora non di fare
Doch noch nicht frei zu handeln
Così è sempre stato e così sarà
So war es immer, so wird es sein
Il figlio di una gatta, sorci acchiapperà
Der Sohn einer Katze fängt Mäuse
Chi pecora si fa, il lupo sazierà
Wer sich zum Schaf macht, den frisst der Wolf
Così è sempre stato e
So war es immer und
Conviene
So bleibt's
La forza gravitazionale del torrente
Die Gravitationskraft des Stroms
Di anime slegate e libere
Gelöster, freier Seelen
Che chiamano comunemente serendipità
Die gemeinhin Serendipität nennen
La spingono in un prato verde acceso
Trägt sie auf eine grellgrüne Wiese
Pochi sassi vecchi
Einige alte Steine
La dimora di Talete
Thales' Wohnstätte
La virtù
Tugend
Spiazza chi è pieno di tabù
Verwirrt die voller Tabus sind
Non sa più chi è
Weiß nicht mehr wer sie sind
Non sa più che fa
Weiß nicht mehr was sie tun
Non ha la mentale sanità
Haben keine geistige Gesundheit
La virtù
Tugend
Spiazza chi è pieno di tabù
Verwirrt die voller Tabus sind
Non sa più chi è
Weiß nicht mehr wer sie sind
Non sa più che fa
Weiß nicht mehr was sie tun
Non ha la mentale sanità
Haben keine geistige Gesundheit





Writer(s): Emilio Larocca Conte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.