Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giunti
alla
fine
Am
Ende
angelangt
Sarò
sincero
con
voi
Ich
werde
ehrlich
zu
dir
sein
Quello
che
fate
Was
du
tust
Non
porterà
a
niente
Wird
zu
nichts
führen
Non
venga
usato
Es
wird
benutzt
Un
po'
di
buon
senso
Ein
bisschen
gesunder
Menschenverstand
Quello
che
fate
non
diverte
Was
du
tust,
macht
keinen
Spaß
A
meno
che
non
Es
sei
denn,
es
Contraddica
tutto
Widerspricht
allem
Un
messaggio
alle
future
generazioni
irresponsabili
Eine
Botschaft
an
verantwortungslose
zukünftige
Generationen
Quel
che
conta
è
sempre
espresso
da
chi
è
più
vecchio
di
voi
Was
zählt,
wird
immer
von
Älteren
als
dir
ausgedrückt
Tutto
è
nero
o
bianco,
nulla
è
il
vero
assoluto,
diffidate
Alles
ist
schwarz
oder
weiß,
nichts
ist
absolute
Wahrheit,
misstraue
Grazie
ad
onore
e
distanza
Dank
Ehre
und
Distanz
Potrete
superare
i
frequenti
momenti
di
vuoto
Kannst
du
leere
Momente
überwinden
Quando
sentite
Wenn
du
spürst
Che
tutto
è
sbagliato
Dass
alles
falsch
ist
Quando
i
rimpianti
Wenn
Bedauern
Ricopron
la
parte
di
voi
debole
Deine
schwache
Seite
überdeckt
Perché
in
fondo
siete
deboli
Denn
im
Grunde
bist
du
schwach
La
forza
sta
oltre
quel
fondo
Stärke
liegt
jenseits
dieses
Grundes
Non
solo
a
spingere
i
limiti
ma
anche
Nicht
nur
Grenzen
verschieben,
sondern
auch
A
prendervi
cura
degli
altri
Dich
um
andere
kümmern
Quante
volte
a
tu
per
tu
con
una
strada
a
più
direzioni
Wie
oft
an
der
Kreuzung
mehrerer
Wege
Scelgono
arroganza
ed
istinto
Wählen
sie
Arroganz
und
Instinkt
E
quante
volte
la
felicità
immediata
(un
bene
di
lusso)
Und
wie
oft
wurde
sofortiges
Glück
(ein
Luxusgut)
Nel
lungo
termine
si
è
trasformata
in
rovina
Langfristig
zum
Ruin
Tutto
quel
che
rende
felici
adesso
Alles,
was
jetzt
glücklich
macht
È
soltanto
anestetico
e
disillusione
Ist
nur
Betäubung
und
Enttäuschung
Figli
di
un'epoca
lineare,
tranquilla
noia
Kinder
einer
linearen
Epoche,
ruhige
Langeweile
Figli
di
un'epoca
storta
Kinder
einer
verdrehten
Epoche
Dove
un
rifugio
sembra
il
più
sensato
dei
beni
Wo
Schutz
der
vernünftigste
Besitz
scheint
L'affanno
e
un
rincorrersi
in
tondo
Atemlosigkeit
und
im
Kreis
laufen
Che
rende
persone
come
criceti
Das
Menschen
zu
Hamstern
macht
Chiunque
è
illuso
di
accedere
al
mondo
Jeder,
der
meint,
die
Welt
zu
erreichen
Legandosi
a
un
muro
con
catene
spesse,
in
ginocchio
Indem
er
sich
mit
dicken
Ketten
an
eine
Mauer
kniet
I
lupi
del
capitalismo
che
buttan
mangime
dall'alto
Kapitalismuswölfe,
die
Futter
von
oben
werfen
Uno
stato
sospeso
Ein
Schwebezustand
Che
trascina
all'inferno
Der
zur
Hölle
zieht
Fa
di
voi
un
sepolcro
Macht
dich
zum
Grab
Per
un
labile
corpo
Für
einen
flüchtigen
Körper
Lacerato
da
un
Dio
Zerrissen
von
einem
Gott
Che
nulla
ha
concesso
al
di
fuori
dal
guscio
Der
nichts
außerhalb
der
Hülle
gewährte
Di
retorica
che
Von
Rhetorik,
die
È
solida,
antica
e
di
pietra
Hart,
alt
und
steinern
ist
Come
un
freddo
ruscello
Wie
ein
kalter
Bach
Avrebbe
dovuto
adattarsi
Hätte
sich
anpassen
sollen
Come
un
soffio
di
vento
Wie
ein
Hauch
von
Wind
Avrebbe
dovuto
intuire
l'inganno
e
spazzare
le
nuvole
Hätte
die
Täuschung
erkennen
und
Wolken
fegen
sollen
Per
portare
la
pioggia
in
posti
più
aridi
Um
Regen
in
trockenere
Orte
zu
bringen
Che
assorbono
l'acqua
per
rilanciarla
nel
flusso
Die
Wasser
aufsaugen,
um
es
zurück
in
den
Fluss
zu
schleudern
Ma
si
sa
Doch
bekanntlich
L'amaro
sangue
è
indispensabile
Bitteres
Blut
ist
unverzichtbar
Il
piacere
di
uno
sguardo
illeso
Die
Freude
eines
unverletzten
Blicks
La
fine
di
una
transizione
Das
Ende
eines
Übergangs
È
l'inizio
di
un'altra
Ist
der
Anfang
eines
anderen
Non
mettere
a
tacere
il
nero
del
tuo
bene
Unterdrücke
nicht
das
Schwarz
deines
Guten
E
non
soffocare
il
bianco
del
tuo
male
Und
ersticke
nicht
das
Weiß
deines
Bösen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emilio Larocca Conte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.