Slow Wave Sleep - Parresìa - traduction des paroles en russe

Parresìa - Slow Wave Sleeptraduction en russe




Parresìa
Паррезия
Giunti alla fine
Дойдя до конца
Sarò sincero con voi
Буду откровенен с тобой
Quello che fate
То, что ты делаешь
Non porterà a niente
Ни к чему не приведёт
A meno che
Разве что
Non venga usato
Если не использовать
Un po' di buon senso
Крупицу здравого смысла
Quello che fate non diverte
Твои дела не развлекут
A meno che non
Если только не
Contraddica tutto
Отрицают всё
Un messaggio alle future generazioni irresponsabili
Послание безответственным будущим поколениям
Quel che conta è sempre espresso da chi è più vecchio di voi
Главное всегда говорят те, кто старше тебя
Tutto è nero o bianco, nulla è il vero assoluto, diffidate
Всё либо чёрное, либо белое, нет абсолютной истины, не верь
Grazie ad onore e distanza
Благодаря чести и дистанции
Potrete superare i frequenti momenti di vuoto
Ты преодолеешь частые моменты пустоты
Quando sentite
Когда чувствуешь
Che tutto è sbagliato
Что всё не так
Quando i rimpianti
Когда сожаленья
Ricopron la parte di voi debole
Покрывают твою слабую часть
Perché in fondo siete deboli
Потому что в глубине ты слаб
La forza sta oltre quel fondo
Сила за этой глубиной
Non solo a spingere i limiti ma anche
Не только в толкании границ, но и
A prendervi cura degli altri
В заботе о других
Quante volte a tu per tu con una strada a più direzioni
Как часто на распутье
Scelgono arroganza ed istinto
Выбирают спесь и инстинкт
E quante volte la felicità immediata (un bene di lusso)
И как часто мгновенное счастье (роскошь)
Nel lungo termine si è trasformata in rovina
Со временем обернулось крахом
Tutto quel che rende felici adesso
Всё, что радует сейчас
È soltanto anestetico e disillusione
Лишь анестетик и разочарование
Figli di un'epoca lineare, tranquilla noia
Дети линейной эпохи, тихой скуки
Figli di un'epoca storta
Дети кривой эпохи
Dove un rifugio sembra il più sensato dei beni
Где убежище кажется самым ценным благом
L'affanno e un rincorrersi in tondo
Одышка и бег по кругу
Che rende persone come criceti
Превращающий людей в хомяков
Chiunque è illuso di accedere al mondo
Каждый верит, что откроет мир
Legandosi a un muro con catene spesse, in ginocchio
Приковав себя цепями к стене, на коленях
I lupi del capitalismo che buttan mangime dall'alto
Волки капитализма, бросающие сверху корм
E Giunge
И приходит
Il grigio
Серый
Spettro e
Призрак и
Cala
Опускается
Il buio
Тьма
Manto e
Покров и
Brucia
Горит
Il saggio
Мудрый
Cervello e
Разум и
Muore
Умирает
Il rotto
Надломленное
Inconscio
Подсознание
Uno stato sospeso
Подвешенное состояние
Che trascina all'inferno
Что тащит в ад
Fa di voi un sepolcro
Делает тебя гробницей
Per un labile corpo
Для хрупкого тела
Lacerato da un Dio
Разорванного Богом
Che nulla ha concesso al di fuori dal guscio
Который не дал ничего вне скорлупы
Di retorica che
Риторики, что
È solida, antica e di pietra
Твёрда, древняя и каменная
Come un freddo ruscello
Как холодный ручей
Avrebbe dovuto adattarsi
Должен был приспособиться
Come un soffio di vento
Как дуновение ветра
Avrebbe dovuto intuire l'inganno e spazzare le nuvole
Должен был разгадать обман и разогнать тучи
Per portare la pioggia in posti più aridi
Чтобы принести дождь в более засушливые места
Che assorbono l'acqua per rilanciarla nel flusso
Которые впитывают воду, чтобы вернуть её в поток
Ma si sa
Но как известно
La natura
Природа
È perfetta
Идеальна
Come voi
Как ты
L'amaro sangue è indispensabile
Горькая кровь необходима
Il piacere di uno sguardo illeso
Радость нетронутого взгляда
La fine di una transizione
Конец одного перехода
È l'inizio di un'altra
Начало другого
Non mettere a tacere il nero del tuo bene
Не заглушай тьму своего добра
E non soffocare il bianco del tuo male
И не дави свет своего зла





Writer(s): Emilio Larocca Conte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.