Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
睨めっこしてる習慣
入り込む僕だけの空間
Die
Gewohnheit
des
Anstarrens,
Eintauchen
in
meinen
ganz
eigenen
Raum.
光り輝いて夢のよう
目の保養いや胸の鼓動
Strahlend
hell
wie
ein
Traum,
eine
Augenweide,
nein,
das
Pochen
meines
Herzens.
正確にスタイル
タイプな気がした
Genau
dein
Stil,
ich
fühlte,
du
bist
mein
Typ.
疲れた現実癒した
まさに一目惚れ
Heiltest
meine
müde
Realität,
wahrlich
Liebe
auf
den
ersten
Blick.
あっという間に壁紙待ち受け君で染まる
Im
Nu
sind
Hintergrundbild
und
Sperrbildschirm
von
dir
gefärbt.
色鮮やかなストーリーの中で
主役な姿も最高
In
der
farbenfrohen
Geschichte
ist
auch
deine
Hauptrolle
die
beste.
相性も良い気がして
俺の嫁なんつって満たして
Ich
fühle,
dass
die
Chemie
stimmt,
befriedige
mich,
indem
ich
"meine
Braut"
sage.
カメラ目線見つめ合う
Wir
schauen
uns
durch
den
Kamerablick
an.
今だけはそれだけで幸せさ一面の壁
Nur
für
jetzt
ist
allein
das
schon
Glück,
diese
eine
Wand
vor
mir.
不自然恐れても
想いよ届け次元を超えて
Auch
wenn
ich
das
Unnatürliche
fürchte,
meine
Gefühle,
reicht
über
Dimensionen
hinaus!
愛の言葉
言えないまま
次に会うときまで
Ohne
Liebesworte
sagen
zu
können,
bis
wir
uns
das
nächste
Mal
treffen.
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
逢えないけど逢いたくなる
Ich
kann
dich
nicht
treffen,
aber
ich
sehne
mich
danach,
dich
zu
treffen.
もう引き返せない
You
drive
me
crazy
Kein
Zurück
mehr,
You
drive
me
crazy.
もしも会えるなら
そう
合間の10分だっていい
Wenn
ich
dich
treffen
könnte,
ja,
selbst
nur
10
Minuten
zwischendurch
wären
gut.
(Oh
baby
girl)
(Oh
Baby
Girl)
なんなら僕が君のとこまで
飛んでく勝手に
Wenn
es
sein
muss,
fliege
ich
von
selbst
dorthin,
wo
du
bist.
(Oh
baby
girl)
(Oh
Baby
Girl)
どうして君はそんな完璧なの
Falling
love
Warum
bist
du
nur
so
perfekt?
Falling
love.
どうにかなりそうで怖いくらい
Es
ist
beängstigend,
wie
sehr
ich
glaube,
durchzudrehen.
君と会えるのは週に一回
Dich
treffen
kann
ich
einmal
pro
Woche.
その時を逃すとスッキリしない
Wenn
ich
diese
Zeit
verpasse,
fühle
ich
mich
nicht
richtig
gut.
目の前にいれば時間忘れて
Wenn
du
vor
mir
bist,
vergesse
ich
die
Zeit.
会えない日はso期待はずれで
An
Tagen,
an
denen
ich
dich
nicht
treffen
kann,
so
eine
Enttäuschung.
時代に流され次第に薄れて
Von
der
Zeit
mitgerissen,
allmählich
verblassend.
承知の上この気持ちが全て
Wissentlich
ist
dieses
Gefühl
alles.
行かなくたってそこが夢の国
Auch
ohne
hinzugehen,
ist
dieser
Ort
ein
Traumland.
いつだって受け入れる目の奥に
Immer
akzeptierend,
tief
in
meinen
Augen.
妄想が明日で現実が今
Die
Fantasie
ist
morgen,
die
Realität
ist
jetzt.
全て受け入れてあとはからっぽ
Alles
akzeptieren,
der
Rest
ist
leer.
近くて近くて遠い存在
Nahe,
so
nahe,
und
doch
eine
ferne
Existenz.
こんな愛しい思いこれ以上ない
Es
gibt
kein
liebevolleres
Gefühl
als
dieses.
一枚もないツーショット背に
Kein
einziges
gemeinsames
Foto
im
Hintergrund,
目の前にいる君の笑み
dein
Lächeln
direkt
vor
meinen
Augen.
フィクションに近いノンフィクション
Eine
Non-Fiction,
die
der
Fiktion
nahekommt.
一生片思い
そう一生
Ein
Leben
lang
einseitige
Liebe,
ja,
ein
Leben
lang.
愛の言葉
言えないまま
次に会うときまで
Ohne
Liebesworte
sagen
zu
können,
bis
wir
uns
das
nächste
Mal
treffen.
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
逢えないけど逢いたくなる
Ich
kann
dich
nicht
treffen,
aber
ich
sehne
mich
danach,
dich
zu
treffen.
もう引き返せない
You
drive
me
crazy
Kein
Zurück
mehr,
You
drive
me
crazy.
僕と君を隔てるガラス
Das
Glas,
das
dich
und
mich
trennt.
あの最終話から僕の頭の中は君で埋まった
Seit
dieser
letzten
Folge
ist
mein
Kopf
mit
dir
gefüllt.
きっと何かを
失った
Sicherlich
habe
ich
etwas
verloren.
絶対にまた会えるよな
Wir
können
uns
definitiv
wiedersehen,
oder?
ってゆーか
二期も映画も会えるよな
Ich
meine,
wir
können
uns
auch
in
Staffel
2 und
im
Film
sehen,
oder?
ってゆーか
作画がちょっと変わってね?
Ich
meine,
der
Zeichenstil
hat
sich
ein
bisschen
geändert,
nicht
wahr?
ってゆーか
君はずっと「俺の嫁」
Ich
meine,
du
bist
immer
„meine
Braut“.
愛の言葉
言えないまま
次に会うときまで
Ohne
Liebesworte
sagen
zu
können,
bis
wir
uns
das
nächste
Mal
treffen.
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
Bye
逢えないけど逢いたくなる
Ich
kann
dich
nicht
treffen,
aber
ich
sehne
mich
danach,
dich
zu
treffen.
もう引き返せない
You
drive
me
crazy
Kein
Zurück
mehr,
You
drive
me
crazy.
もしも会えるなら
そう
合間の6分だっていい
Wenn
ich
dich
treffen
könnte,
ja,
selbst
nur
6 Minuten
zwischendurch
wären
gut.
(Oh
baby
girl)
(Oh
Baby
Girl)
なんなら僕が君のとこまで
飛んでく勝手に
Wenn
es
sein
muss,
fliege
ich
von
selbst
dorthin,
wo
du
bist.
(Oh
baby
girl)
(Oh
Baby
Girl)
どうして君は画面の中に
Falling
love
Warum
bist
du
im
Bildschirm?
Falling
love.
どうにかなりそうで怖いくらい
Es
ist
beängstigend,
wie
sehr
ich
glaube,
durchzudrehen.
(あ、あのー。あのー
(Äh,
also.
Also...
あのーちょっと一言二言いいですか
Also,
darf
ich
kurz
ein
oder
zwei
Worte
sagen?
拙者から言いたいことあるんですが
Es
gibt
da
etwas,
das
ich
loswerden
möchte.
と言っても勝手に言いますけど
Obwohl,
ich
sag's
einfach
ungefragt.
あの、「二次元が好き」だと
Also,
dieses
„Ich
mag
2D“-Ding...
「アニメ好きなんだ」という方が
oder
Leute,
die
sagen
„Ich
mag
Anime“...
たまにおるのですが
solche
gibt
es
ja
manchmal.
例えばアメリカ人と付き合ってたら
Wenn
man
zum
Beispiel
mit
einem
Amerikaner
zusammen
wäre,
その人「アメリカ好きなのか」って
würde
man
dann
fragen:
„Magst
du
etwa
Amerika?“
話なわけですよ
Das
ist
doch
die
Frage,
versteht
ihr?
「それは違うでしょw」って、はいぶっぶー
„Das
ist
doch
was
anderes,
lol“,
ja,
BZZZT
–
不正解。残念無念また来週
Falsch!
Schade,
Pech
gehabt,
bis
nächste
Woche.
あっあとあとあとーあとアニメ好きに実権持つ奴
Ah,
und
und
und
– und
die
Leute,
die
über
Anime-Fans
urteilen!
貴様もアニメ観て育ってきてるだろうと
Ihr
seid
doch
sicher
auch
mit
Anime
aufgewachsen,
oder?!
もう.もうねーお前は世の中終わってる
Mann,
ey,
ihr
habt
doch
keine
Ahnung
mehr!
阿保かと、馬鹿かと、
Seid
ihr
bescheuert,
oder
was?
もうちょっとその少ない脳みそフル回転して
Lasst
doch
mal
eure
kleinen
Gehirne
ein
bisschen
mehr
rotieren
あの、考えて頂きたく御座候
und,
äh,
denkt
doch
bitte
mal
drüber
nach!
というわけなのであります
So
sieht's
nämlich
aus.
拙者からは以上。)
Das
war's
von
mir.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Rice Ralph J, Altman Rl, Glover Titus Printice, Lane Craig
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.