Slumber Party Girls - Eavesdroppin' - traduction des paroles en allemand

Eavesdroppin' - Slumber Party Girlstraduction en allemand




Eavesdroppin'
Belauschen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin', eye poppin'
Du solltest nicht lauschen, glotzen
All you do is talk, talk, talk
Alles, was du tust, ist reden, reden, reden
(Talk, talk, talk) I'm tellin' you to walk, walk, walk
(Rede, rede, rede) Ich sage dir, geh, geh, geh
(Walk, walk, walk) go run around the block, block, block
(Geh, geh, geh) Lauf um den Block, Block, Block
(The block, block, block) spinnin' lies
(Den Block, Block, Block) Lügen spinnen
You said it like it was a fact
Du hast es gesagt, als wäre es eine Tatsache
(It was a fact) now you gotta take it back
(Es war eine Tatsache) Jetzt musst du es zurücknehmen
(Take it back) I'm telling you to relax (relax)
(Nimm es zurück) Ich sage dir, entspann dich (entspann dich)
No more lies
Keine Lügen mehr
You shouldn't be easily
Du solltest nicht so einfach
Overhearin' me
Mich belauschen
It's not your turn, you gotta learn
Du bist nicht dran, du musst lernen
Respect my privacy
Respektiere meine Privatsphäre
You know you always gotta keep your words in check
Du weißt, du musst immer auf deine Worte achten
'Cause you know that the truth is always the best
Denn du weißt, dass die Wahrheit immer das Beste ist
Straight ahead like a soldier
Geradeaus wie ein Soldat
Won't you stop lookin' over your shoulder
Hör auf, über deine Schulter zu schauen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
Eye poppin', none of your business
Glotzen, geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin', eye poppin'
Du solltest nicht lauschen, glotzen
Everything you say, say, say
Alles, was du sagst, sagst, sagst
(Say, say, say) every single day, day, day
(Sag, sag, sag) Jeden einzelnen Tag, Tag, Tag
(Day, day, day) don't look the other way, way, way
(Tag, Tag, Tag) Schau nicht weg, weg, weg
(Way, way, way) listen here
(Weg, weg, weg) Hör zu
Don't wanna play telephone
Will nicht Stille Post spielen
(Telephone) you imitated my ringtone
(Stille Post) Du hast meinen Klingelton nachgemacht
(My ringtone) you tryna come into my zone (my zone)
(Meinen Klingelton) Du versuchst, in meine Zone zu kommen (meine Zone)
Let's be clear
Machen wir es klar
You shouldn't be easily
Du solltest nicht so einfach
Overhearin' me
Mich belauschen
It's not your turn, you gotta learn
Du bist nicht dran, du musst lernen
Respect my privacy
Respektiere meine Privatsphäre
You know you always gotta keep your words in check
Du weißt, du musst immer auf deine Worte achten
'Cause you know that the truth is always the best
Denn du weißt, dass die Wahrheit immer das Beste ist
Straight ahead like a soldier
Geradeaus wie ein Soldat
Won't you stop lookin' over your shoulder
Hör auf, über deine Schulter zu schauen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
(No, no, no) eye poppin', none of your business
(Nein, nein, nein) Glotzen, geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin', eye poppin'
Du solltest nicht lauschen, glotzen
Boom, boom, ah, chika-chika (uh-huh)
Boom, boom, ah, chika-chika (uh-huh)
Boom, boom, ah, chika-chika (never)
Boom, boom, ah, chika-chika (niemals)
Boom, boom, ah, chika-chika (uh-huh)
Boom, boom, ah, chika-chika (uh-huh)
Boom, boom, ah, chika-chika (never)
Boom, boom, ah, chika-chika (niemals)
Boom, boom, ah, chika-chika (uh-huh)
Boom, boom, ah, chika-chika (uh-huh)
Boom, boom, ah, chika-chika (never)
Boom, boom, ah, chika-chika (niemals)
Boom, boom, ah, chika-chika (uh-huh)
Boom, boom, ah, chika-chika (uh-huh)
Boom, boom, ah, chika-chika (never)
Boom, boom, ah, chika-chika (niemals)
You shouldn't be easily
Du solltest nicht so einfach
Overhearin' me
Mich belauschen
It's not your turn, you gotta learn
Du bist nicht dran, du musst lernen
Respect my privacy
Respektiere meine Privatsphäre
You know you always gotta keep your words in check
Du weißt, du musst immer auf deine Worte achten
'Cause you know that the truth is always the best
Denn du weißt, dass die Wahrheit immer das Beste ist
Straight ahead like a soldier
Geradeaus wie ein Soldat
Won't you stop lookin' over your shoulder (oh, whoa)
Hör auf, über deine Schulter zu schauen (oh, whoa)
It's none of your business (ooh)
Das geht dich nichts an (ooh)
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
(No, no) you shouldn't be eavesdroppin' (no, no)
(Nein, nein) Du solltest nicht lauschen (nein, nein)
(No, no) eye poppin', none of your business
(Nein, nein) Glotzen, geht dich nichts an
(I'm tellin' you) you shouldn't be eavesdroppin' (no, no)
(Ich sag's dir) Du solltest nicht lauschen (nein, nein)
(No) it's none of your business (no, no)
(Nein) Das geht dich nichts an (nein, nein)
(No, no) you shouldn't be eavesdroppin'
(Nein, nein) Du solltest nicht lauschen
Eye poppin', it's none of your business
Glotzen, das geht dich nichts an
(None of your business) you shouldn't be eavesdroppin'
(Geht dich nichts an) Du solltest nicht lauschen
It's none of your business (ooh)
Das geht dich nichts an (ooh)
(None of your business) you shouldn't be eavesdroppin'
(Geht dich nichts an) Du solltest nicht lauschen
Eye poppin', none of your business
Glotzen, geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin'
Du solltest nicht lauschen
It's none of your business
Das geht dich nichts an
You shouldn't be eavesdroppin', eye poppin'
Du solltest nicht lauschen, glotzen





Writer(s): Ronald Fair, Stefanie J. Ridel, Krista Hidalgo, Christian Pascal, Christian Brucculeri, Kelley Michael Kelley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.