Slums Attack - Zyje Tym Co Mam - traduction des paroles en allemand

Zyje Tym Co Mam - Slums Attacktraduction en allemand




Zyje Tym Co Mam
Ich lebe mit dem, was ich habe
Wychowany w brudnej rzeczywistości lat 80
Aufgewachsen in der schmutzigen Realität der 80er Jahre
Nie chcę skończyć jak zaprogramowany przez system robocik
Ich will nicht enden wie ein vom System programmierter Roboter
Praca-dom, dom-praca po kilkanaście godzin
Arbeit-Zuhause, Zuhause-Arbeit, zig Stunden lang
Kobieta którą kocham ma przed wcześnie się postarzeć
Die Frau, die ich liebe, soll vorzeitig altern
Piętno życia odciśnięte zmarszczkami na jej twarzy
Das Stigma des Lebens, eingeprägt durch Falten in ihrem Gesicht
Czy tak ma to wyglądać z tym mam życie kojarzyć
Soll es so aussehen, soll ich das Leben damit verbinden?
Dlatego inny tor obieram wiesz w słowach nie przebieram
Deshalb wähle ich einen anderen Weg, du weißt, ich nehme kein Blatt vor den Mund
To i tak zabawa trwa od wieczora do rana
Und trotzdem dauert der Spaß von abends bis morgens
Częste hasło kana kana problemy egzystencjonalne z rana
Häufiges Motto Kanal, Kanal, existenzielle Probleme am Morgen
Przechodzą przez głowę myśli, które męczą
Gedanken gehen durch den Kopf, die quälen
Przecież życie jeszcze młode z życiem zawrzeć ugodę
Das Leben ist doch noch jung, einen Pakt mit dem Leben schließen
Iść tym samym co miliony torem daj spokój to chore
Den gleichen Weg wie Millionen gehen, lass es sein, das ist krank
Gdzie zabawa, odprężenie, relaks, beztroska sielanka
Wo ist der Spaß, die Entspannung, die Erholung, die sorglose Idylle?
Chcę poczuć, że żyję czy tak wiele wymagam
Ich will fühlen, dass ich lebe, verlange ich so viel?
To na czym tak bardzo nam zależy
Das, was uns so sehr am Herzen liegt
Frajerom z wyższych sfer do znudzenia się powtarza
Den Idioten aus den höheren Sphären wird es bis zum Überdruss wiederholt
Uroki życia jeden, drugi ma to w dupie nie docenia
Die Freuden des Lebens, der eine, der andere scheißt drauf, weiß es nicht zu schätzen
Wszystko ma na co ochotę bierze
Er nimmt sich alles, worauf er Lust hat
Nie zastanawia się że innym trudniej
Er denkt nicht darüber nach, dass es andere schwerer haben
Że trzeba harować żeby chociaż się ubrać
Dass man schuften muss, um sich wenigstens anzuziehen
Zapewnić sobie byt i mam się różnych zajęć
Sich eine Existenz sichern, und ich habe verschiedene Beschäftigungen
Nieznane mi hasło wstyd jest kraść
Das Motto "Stehlen ist eine Schande" ist mir unbekannt
Kiedyś stary mi powtarzał ale często się zdarza
Mein Alter hat es mir früher wiederholt, aber es passiert oft
Wałkowanie się powtarza i nie zmienia to niczego
Das Auswalzen wiederholt sich und ändert nichts
Egzystencja mnie zmusza do przodu ruszam i myślę
Die Existenz zwingt mich, ich gehe vorwärts und denke
Każdy dzień jak plan działania
Jeder Tag wie ein Aktionsplan
W tym rzecz jak przeżyć w trudnych chwilach
Darum geht es, wie man in schwierigen Zeiten überlebt
Pewnie wiesz jak to jest jak na wojnie
Du weißt sicher, wie es ist, wie im Krieg
Kto przyjaciel, a kto skurwiel ja wiem dobrze
Wer Freund ist und wer ein Wichser, das weiß ich gut
I dlatego bardzo dumnie podchodzę do wszystkiego
Und deshalb gehe ich sehr stolz an alles heran
Do zjawiska nieznanego Syki wie
An das unbekannte Phänomen, Syki weiß es
Pieniądz leży na ulicy nie odkrywam tajemnicy
Geld liegt auf der Straße, ich enthülle kein Geheimnis
To wie każdy zły czy dobry dla społeczeństwa niewygodny
Das weiß jeder, ob schlecht oder gut, unbequem für die Gesellschaft
Wciąż nowych przygód głodny
Immer hungrig nach neuen Abenteuern
Pod prąd kursujący na ulicy się kręcący
Gegen den Strom schwimmend, auf der Straße herumtreibend
W klimacie przebywający wszystkim znany i nieobcy
In der Szene verkehrend, allen bekannt und nicht fremd
W kłopocie pomagający od życia wymagający
In Schwierigkeiten helfend, vom Leben mehr fordernd
Więcej niż mógł dostać (Sykusia oddała się postać)
Mehr als er bekommen konnte (Sykusias Gestalt zeigte sich)
Widzisz mam cię wiem że skupiłeś uwagę
Siehst du, ich hab dich, ich weiß, dass du aufgepasst hast
Nie mam podniosłego tonu tu nie chodzi o powagę
Ich habe keinen erhabenen Ton, hier geht es nicht um Ernsthaftigkeit
Chociaż temat niewesoły tak życiowy bliski tobie
Obwohl das Thema nicht fröhlich ist, so lebensnah, dir so nah
Bieda zawsze taka sama zapamiętaj to sobie
Armut ist immer dieselbe, merk dir das
Więc oddaje to co robię może twoją półkę zdobię
Also gebe ich wieder, was ich tue, vielleicht schmücke ich dein Regal
To kawałek mego życia to nie grzeje, nie zachwyca
Das ist ein Stück meines Lebens, das wärmt nicht, das begeistert nicht
Wciąż dolina się zaczyna kiedy skończy coś się ruszy
Immer noch beginnt das Tal, wann wird es enden, wann wird sich etwas bewegen?
Może będzie jeszcze gorzej, jeszcze gorzej, jeszcze gorzej
Vielleicht wird es noch schlimmer, noch schlimmer, noch schlimmer
Że zostanę na ulicy wszyscy rówieśnicy wyczyn
Dass ich auf der Straße lande, alle Altersgenossen, eine Leistung
Pokończyli ogólniaki, uniwerki, biznes fraki
Sie haben Gymnasien, Unis, Business-Anzüge abgeschlossen
W pogoni za sukcesem dla dumnych rodziców
Auf der Jagd nach Erfolg für stolze Eltern
Spełniają oczekiwania według ukierunkowania
Sie erfüllen Erwartungen gemäß der Ausrichtung
Ekonomia, zarządzanie, prawo zawsze jest do zdania
Wirtschaft, Management, Jura, immer gibt es etwas zu bestehen
Jednak nie dla mnie ja zdaję dziś z gadania
Aber nicht für mich, ich bestehe heute im Reden
Szkoła życia edukacją, wiem co to miłość wiem co zazdrość
Die Schule des Lebens ist Bildung, ich weiß, was Liebe ist, ich weiß, was Eifersucht ist
Wiem jakie wartości dają mi stabilność
Ich weiß, welche Werte mir Stabilität geben
Co jest wadą, a co zdradą gdzie lojalność ulicy prawo
Was ein Fehler ist und was Verrat, wo ist die Loyalität, das Gesetz der Straße
Bo poznałem to dawno i nie muszę o tym gadać
Denn ich habe das schon lange gelernt und muss nicht darüber reden
Nieraz wystarczy spojrzenie żeby wiedzieć co się dzieje
Manchmal reicht ein Blick, um zu wissen, was los ist
Kto jest człowiek, a kto kurwa to zostawię dla siebie
Wer ein Mensch ist und wer eine Hure, das behalte ich für mich
Uniwersalne wartości dla niektórych śmieszne mrzonki
Universelle Werte, für manche lächerliche Hirngespinste
Udawać, że rozumiesz jest dla ciebie najprościej
So zu tun, als ob du verstehst, ist für dich am einfachsten
Nie rozumiesz nie poczujesz głupi uśmiech kalkulujesz
Du verstehst nicht, du fühlst nicht, ein dummes Lächeln kalkulierst du
U mnie zero stopni w kuchni w szczycie zimy tak radośnie
Bei mir null Grad in der Küche im tiefsten Winter, so fröhlich
Atak Slums'ów ma podstawy żeby o tym kurwa gadać
Slums Attack hat Gründe, um verdammt noch mal darüber zu reden
I, że produkcja ma okładkę, że legalnie leży na półce
Und dass die Produktion ein Cover hat, dass sie legal im Regal liegt
Nie czyni mnie lepszym od innych dodam tylko pokrótce
Macht mich nicht besser als andere, füge ich nur kurz hinzu
Najlepszy MC ja dziwię się wielce
Der beste MC, ich wundere mich sehr
Na chuj to drukujecie? reklamować chcecie?
Wozu zum Teufel druckt ihr das? Wollt ihr Werbung machen?
Nieraz jest to żenujące tak jak 96 nie skończę
Manchmal ist das peinlich, so wie '96, ich werde nicht enden
Zbliża się już 99 umiejętności podnoszę
Es nähert sich schon '99, ich verbessere meine Fähigkeiten
Bo w miejscu nie stoję tutaj postęp się dzieje
Denn ich stehe nicht still, hier geschieht Fortschritt
Wiem o czym chcę mówić, że wysłuchasz mam nadzieję
Ich weiß, worüber ich sprechen will, ich hoffe, du hörst zu
Jednak nie, nie za bardzo się przejmuję
Aber nein, ich mache mir nicht allzu viele Sorgen
Co kto myśli, mówi, radzi kilku ludzi
Was wer denkt, sagt, rät, einige Leute
Małe grono nie chce nikogo obrazić
Ein kleiner Kreis, will niemanden beleidigen
Ale ten kto zna i to wie
Aber derjenige, der es kennt und weiß
Najlepiej to odbierze oni wiedzą, ja to wiem
Wird es am besten verstehen, sie wissen es, ich weiß es
Żyje tym co mam, a jeśli jest tego niewiele
Ich lebe mit dem, was ich habe, und wenn es nicht viel ist
Nie przejmujcie się mną, pokój z wami przyjaciele
Macht euch keine Sorgen um mich, Friede sei mit euch, meine Freunde





Writer(s): Ryszard Andrzejewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.