Paroles et traduction Slza - Noci beze ztrát
Prej
sou
tu
časy
zlý
Говорят,
здесь
плохие
времена.
Mráz
už
se
vkradl
do
nás
Мороз
уже
пробрался
в
нас
A
city
svý
u
ledu
И
твои
чувства
на
льду
Necháváme
raději
Мы
скорее
уходим
Sme
v
ledu
zamrzlý
Мы
вмерзли
в
лед
Vím
však,
že
spraví
to
čas
Но
я
знаю,
что
время
все
исправит
A
proto
nedovedu
И
вот
почему
я
не
могу
Vzdát
se
nadějí
Оставь
надежду
Vždyť
i
neznabohům
Даже
для
нечестивых
Může
zřejmý
být
Может
ли
очевидное
быть
Že
slunce
výjde
zas
Что
солнце
снова
взойдет
Zář
prolne
oblohu
Свет
пронзит
небо
Rozpustí
ten
sníh
Растопить
снег
I
led,
co
spoutal
nás
Даже
лед,
который
сковал
нас
Prej
sou
tu
časy
zlý
Говорят,
здесь
плохие
времена.
A
zima
přituhuje
И
приближается
зима
O
Slunci
zakázal
si
О
солнце,
которое
ты
запретил
Mluvit
celej
kolektiv
Говорите
всем
коллективом
Jenže
ač
nesvítí
♪ Но
оно
не
сияет
♪
Já
vím,
že
stále
tu
je
Я
знаю,
что
он
все
еще
здесь.
O
slovo
se
přihlásí
Слово
будет
предоставлено
Později
či
dřív
Позже
или
раньше
Může
zřejmý
být
Может
ли
очевидное
быть
Že
noci
střídá
den
Эта
ночь
превращается
в
день
Zář
prolne
oblohu
Свет
пронзит
небо
Rozpustí
ten
sníh
Растопить
снег
I
led
co
spoutal
zem
Даже
лед,
сковавший
Землю
Mráz
nás
zkouší
lásko
zmást
Мороз
пытается
сбить
нас
с
толку,
любовь
моя.
Zítra
slunce
vyjde
zas
Завтра
снова
взойдет
солнце
S
vírou
nás,
že
přijde
hřát
С
верой
в
нас,
что
он
придет,
чтобы
согреть
Zvládnem
noci
beze
ztrát
Мы
можем
справиться
с
ночами
без
потерь
Pod
rampouchem
záři
půjdem
vstříc,
Под
сиянием
сосульки
мы
встретимся,
Až
vyjdeme
ven
z
úkrytů
Когда
мы
выйдем
из
укрытия
Sněhulákům
zprávu
můžem
říct
Мы
можем
рассказать
снеговикам
новости.
Že
záhy
jaro
máme
tu.
Что
скоро
у
нас
здесь
наступит
весна.
Vždyť
i
neznabohům
Даже
для
нечестивых
Může
zřejmý
být
Может
ли
очевидное
быть
Že
slunce
přijde
zpět
Что
солнце
вернется
Zář
prolne
oblohu
Свет
пронзит
небо
Rozpustí
ten
sníh
Растопить
снег
I
led
co
spoutal
svět
Даже
лед,
сковавший
мир
Mráz
nás
zkouší
lásko
zmást,
Мороз
пытается
сбить
нас
с
толку,
любовь
моя.,
Zítra
slunce
vyjde
zas.
Завтра
снова
взойдет
солнце.
S
vírou
nás,
že
přijde
hřát,
С
верой
в
нас,
что
он
придет,
чтобы
согреть,
Zvládnem
noci
beze
ztrát.
Мы
можем
пережить
эти
ночи
без
потерь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ondrej Ladek, Dalibor Cidlinsky, Lukas Bundil
Album
Holomráz
date de sortie
03-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.