Smack feat. Sifon - Temno - traduction des paroles en allemand

Temno - Smack , Sifon traduction en allemand




Temno
Dunkelheit
Když přijde noc...
Wenn die Nacht kommt...
Když přijde noc...
Wenn die Nacht kommt...
Když přijde noc, když přijde rave, hraje bass
Wenn Nacht und Rave kommen, der Bass spielt
Mám moc...
Ich habe Macht...
Choon tak deep, nemám blok
Choon so tief, kein Block
Poď si pro tmo
Komm hol mich ab, Dunkelheit
Když přijde noc...
Wenn die Nacht kommt...
Když přijde noc...
Wenn die Nacht kommt...
Když přijde noc...
Wenn die Nacht kommt...
Když přijde noc, když přijde rave, hraje bass
Wenn Nacht und Rave kommen, der Bass spielt
Mám moc...
Ich habe Macht...
Choon tak deep, nemám blok, pocit pro tmou
Choon so tief, kein Block, Gefühl durch Dunkelheit
Když přijde noc...
Wenn die Nacht kommt...
zase píšu
Schreibe schon wieder
Ale čekal sem, se setmí
Aber ich wartete, bis es dunkel wird
Nejedu nonstop v deepu
Fahre nicht nonstop im Deep
Ale tahle věc neni letní
Doch dieses Ding ist nicht sommerlich
Podzemní vibe, gejzír
Untergrund-Vibe, Geysir
Tryská na povrch, kdyz začne bass znít
Schießt an die Oberfläche, wenn Bass erklingt
Kick vyvolá zemětřesení
Kick verursacht ein Erdbeben
Ravers lítaj vzduchem, ale žádnej Čestmír
Ravers fliegen durch Luft, doch kein Čestmír
Kdekdo hledá klíč ke štěstí
Jeder sucht Schlüssel zum Glück
Někomu stačí kapesný
Einem reicht das Taschengeld
Někdo věří bábě, co v televizi věští
Einer glaubt der Alten, die im TV weissagt
Můj klíč je v klubu, když moje město nespí
Mein Schlüssel im Club, wenn meine Stadt wach ist
Nespí, nespí, nespí
Wach, wach, wach
Jsme jak upíři, ale nechceme krev pít
Wir wie Vampire, wollen kein Blut trinken
A bitches fotěj selfie
Und Bitches knipsen Selfies
Neví, že po eMku maj huby oteklý
Wissen nicht, dass vom Ecstasy ihre Mäuler anschwellen
Jsme ty DJs a MCs
Wir sind die DJs und MCs
Říkaj o nás, že sme zlí
Man sagt, wir seien böse
Ale jde jen o to, že škatule jsou nám těsný
Doch es geht nur darum, dass uns Schubladen zu eng sind
Od přírody cejtíme nutnost se vzepřít
Von Natur aus spüren wir Widerstandsdrang
Nejsme rasisti, ale nejsme barevný
Keine Rassisten, doch wir sind nicht bunt
Kombinace nejsou pestrý
Kombinationen nicht farbig
Odstíny červený, bílý a černý
Schattierungen rot, weiß und schwarz
Jedeme grime, minimal dubstep a D'n'B
Wir fahren Grime, Minimal Dubstep und D'n'B
A některý, kerý říkali, že se to nesmí, to teď zkouší taky
Und manche, die sagten, das sei verboten, versuchen es jetzt
Je to směšný
Es ist lächerlich
My jsme, byli jsme a budeme svý
Wir sind, waren und werden unsere eigenen sein
A lesní jsme jen, když žereme LSD
Und wir sind nur wild, wenn wir LSD fressen
Ale nečumíme do lesa
Doch wir starren nicht in den Wald
Sledujeme vesmír
Beobachten das Universum
Je deep jako tenhle choon
Es ist tief wie dieser Choon
Černočerný temno je nekonečný
Schwarz-schwarze Dunkelheit ist endlos
Vylejzáme ven, když je temno
Wir kommen raus, wenn es dunkel ist
Podzemní vibe
Untergrund-Vibe
Metro
U-Bahn
Čim pozdějc, tim vyšší tempo
Je später desto höher das Tempo
Tep a teplota stoupá
Puls und Temperatur steigen
Vedro
Hitze
Vylejzáme ven, když je temno
Wir kommen raus, wenn es dunkel ist
Podzemní vibe
Untergrund-Vibe
Metro
U-Bahn
Čim pozdějc, tim vyšší tempo
Je später desto höher das Tempo
Tep a teplota stoupá
Puls und Temperatur steigen
Vedro
Hitze
Temno i ve dne
Dunkelheit auch tagsüber
Černá rána do odpoledne
Schwarzer Morgen bis Nachmittag
Nesu si světlo
Ich trage Licht
Dalo mi ho peklo
Die Hölle gab es mir
Jsem temný případ
Ich bin ein düsterer Fall
Začalo to skřípat
Es begann zu knirschen
Temnota je přitažlivá, je plná barev
Dunkelheit ist anziehend, voller Farben
Než začne svítat
Bevor zu dämmern beginnt
Jsem temný případ
Ich bin ein düsterer Fall
Začalo to skřípat
Es begann zu knirschen
Temnota je přitažlivá, je plná barev
Dunkelheit ist anziehend, voller Farben
Než začne svítat
Bevor zu dämmern beginnt
Tmu polykám po kilech
Ich schlucke Dunkelheit kiloweise
Rozřežu na pile
Zersäge sie am Sägeblatt
Ze tmy mám kabinet
Von der Dunkelheit habe ich ein Kabinett
Na stěně kaligary
An Wand die Kaligar-Poster
V dalších rámech
In weiteren Rahmen
Pohyby v omylech
Bewegungen in Irrtümern
Mým obydlím je potopený vrak
Mein Wohnsitz ist ein gesunkenes Wrack
Ryby zhasly lampy
Fische löschten Lampen
Mám rentgenový zrak
Ich habe Röntgenblick
Ve spleti postelí, je skříň na omak
Im Gewirr der Betten, Schrank zum Ertasten
Ztrácím vědomí, stoupá tlak
Verliere Bewusstsein, Druck steigt
Fascinaci postupně zastoupí strach
Faszination wird Schritt für Schritt von Angst abgelöst
Krach
Zusammenbruch
Po boku černý přítel
An meiner Seite ein schwarzer Freund
Pijeme z černých vřídel
Wir trinken aus schwarzen Quellen
Okolo temné panorama
Rundum dunkles Panorama
Rozeznáváme sto stupňů
Wir unterscheiden hundert Stufen
V černi mizící zem pod nohama
Im Schwarzen verschwindet Boden unter Füßen
Barvy vyvrhuji do noci ven
Farben stoße ich aus in die Nacht
Přichází další období
Die nächste Jahreszeit kommt
Zůstává černý den
Schwarzer Tag bleibt zurück
V hrudním koši uhlí
Kohle im Brustkorb
Kdo to odnese, Bůh
Wer es wegtragen wird, weiß Gott
V hrudním koši uhlí
Kohle im Brustkorb
Kdo to odnese, Bůh
Wer es wegtragen wird, weiß Gott
Tápání ve tmě
Tasten in der Dunkelheit
Hledám bohyně
Ich suche dich Göttin
Válej a veď
Wälze und führe mich
Buď černá, veď slepě
Sei schwarz, führe mich blind
Nekonečnou nocí
Durch die endlose Nacht
Přesně
Genau
Intuice kráčí přesně
Intuition geht genau
Obrys nekonečna
Umriss der Unendlichkeit
Vlčice zrodila jehně
Wölfin gebar ein Lamm
Zem pod nohama se sama nehne
Boden unter Füßen bewegt sich nicht selbst
Zkouším vůli, aby nevzal ďas
Teste Willen, damit mich kein Dämon packt
Mezi zemí a vesmírem drží jeden vlas
Zwischen Erde und Universum hält mich ein Haar
jehně chytne noční třas
Bis das Lamm nächtliches Zittern fängt
V patách bude mu ras
Schlachtmesser wird in seinem Schatten sein
Jsem temný případ
Ich bin ein düsterer Fall
Začalo to skřípat
Es begann zu knirschen
Temnota je přitažlivá, je plná barev
Dunkelheit ist anziehend, voller Farben
Než začne svítat
Bevor zu dämmern beginnt
Jsem temný případ
Ich bin ein düsterer Fall
Začalo to skřípat
Es begann zu knirschen
Temnota je přitažlivá, je plná barev
Dunkelheit ist anziehend, voller Farben
Než začne svítat
Bevor zu dämmern beginnt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.