Paroles et traduction Smania Uagliuns - Semp' u' stess' pub
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semp' u' stess' pub
Same Old Pub
Gua
gua,
guarda
quanta
gente
non
sap
che
fa'
Woof
woof,
look
at
all
these
people,
lost
and
clueless,
Escono
da
una
macchina,
entrano
dentro
un
bar
They
get
out
of
a
car,
they
walk
into
a
bar,
No
dico,
gua
gua,
vogliono
mia
morte
nei
disco
pub
I'm
telling
you,
woof
woof,
they
want
me
dead
in
these
disco
pubs,
Cover
di
Gino
Paoli,
'on
ti
ci
puoi
avvicinà
Gino
Paoli
covers,
"you
can't
get
near
it",
Succede
qua
qua,
ventenni
privi
di
vitalità
It
happens
here,
here,
twenty-year-olds
devoid
of
vitality,
Vedo
facce,
ma
non
riscontro
tracce
d'umanità
I
see
faces,
but
I
don't
find
traces
of
humanity,
Come
si
fa
fa,
medioevo
mentalità
How
is
it
done,
done,
medieval
mentality,
Troppo
vecchi
a
prescindere
da
carta
d'identità
Too
old
regardless
of
ID.
Serata
tipica
per
noi
tipi
di
qua
Typical
evening
for
guys
like
us
around
here,
Il
luogo
ci
incita
ad
abusare
di
sostanza
etilica
The
place
incites
us
to
abuse
ethyl
substance,
Che
amplifica
aspettativa
che
si
moltiplica
Which
amplifies
expectation
that
multiplies,
Si
ma
mo
che
facciamo?
But
now
what
do
we
do,
baby?
La
prospettiva
ci
mortifica
The
prospect
mortifies
us,
Situazione
anacronistica,
scenario
disco
pub
Anachronistic
situation,
disco
pub
scenario,
Un
fallito
che
imita
Albano
e
si
reputa
pure
in
gamba
A
loser
imitating
Albano
and
thinking
he's
good
too,
Vittime
tra
i
tavoli
A
A
Alarm
Victims
among
the
tables
A
A
Alarm,
Stragi
del
sabato
sera
causa
piano
bar
Saturday
night
massacre
caused
by
piano
bar,
Ciononostante
il
tipo
si
crede
un
cantante
Nevertheless,
the
guy
thinks
he's
a
singer,
Parte
il
karaoke,
il
tutto
è
nauseante
The
karaoke
starts,
the
whole
thing
is
nauseating,
Dovrebbero
ammazzarlo,
aspetta
un
istante
They
should
kill
him,
wait
a
second,
darling,
Tienigli
le
braccia,
io
lo
sollevo
dalle
gambe
Hold
his
arms,
I'll
lift
him
by
the
legs,
Come
stuntman
lo
portiamo
al
parcheggio
non
distante
Like
a
stuntman
we
take
him
to
the
nearby
parking
lot,
Lui
dice
"cazzo
fate
oh",
io
dico
"no,
frà
no"
He
says
"what
the
hell
are
you
doing
oh",
I
say
"no,
bro
no",
Mo
ti
mettiamo
nel
cofano
Now
we
put
you
in
the
trunk,
Gennaro
lo
tranquillizza,
io
gli
sottraggo
il
microfono
Gennaro
calms
him
down,
I
take
the
microphone
from
him,
Rientriamo
nel
locale
con
savoir
faire
We
re-enter
the
place
with
savoir
faire,
Pigliamo
in
mano
a
situazione,
vediamo
un
poco
se
si
alza
lo
share
We
take
control
of
the
situation,
let's
see
if
the
share
goes
up.
Stesse
litanie,
karaoke
e
canzonette
Same
litanies,
karaoke
and
ditties,
Giro
con
i
tappi
nelle
orecchie
I
walk
around
with
earplugs,
Semp
u
stess
pub
pub
Same
old
pub
pub,
Si
abusa
di
Bud
Bud
Bud
Bud
is
abused,
Proviamo
a
svegliarla
We
try
to
wake
it
up,
Ma
la
gente
non
balla
qui
But
people
don't
dance
here,
Suoni
medioevali
nei
locali,
gruppi
cover
Medieval
sounds
in
the
clubs,
cover
bands,
Dicono
so
bravi,
ma
dove!?
They
say
they're
good,
but
where!?
5 euro
all'entrata
per
sta
cagata
è
un
furto
5 euros
at
the
entrance
for
this
crap
is
a
rip-off,
Siamo
l'alternativa
al
tutto
We
are
the
alternative
to
everything.
Mo
chiudi
u
cofano,
piglia
il
microfono,
come
Cristoforo
Now
close
the
trunk,
take
the
microphone,
like
Christopher,
Alla
conquista
di
un
pub
musicofobo
Conquering
a
musicophobic
pub,
Le
orecchie
si
coprono,
da
dentro
si
odono
Ears
are
covered,
from
inside
you
can
hear,
Pezzi
di
Nino
D'angelo,
cangialo
Pieces
of
Nino
D'angelo,
change
it,
Che
già
i
uagliun
chiangen
e
noo
Cause
the
guys
are
already
crying
and
we
are
too,
Trasim
ndu
pub
pub,
chiam
u
barman
Let's
go
in
the
pub
pub,
call
the
bartender,
Mittm
una
bud,
ma
qua
nisciun
balla
Give
me
a
Bud,
but
no
one
dances
here,
Giovani
già
vecchi
appassiti
come
baobab
Young
people
already
old,
withered
like
baobabs,
At
che
ballad,
servono
i
bomb
come
a
Bagdad
What
ballads,
we
need
bombs
like
in
Baghdad,
Per
svegliarli
dalla
narcolessi
oh
To
wake
them
up
from
narcolepsy
oh,
Causata
da
massicce
dosi
di
D'Alessio
Caused
by
massive
doses
of
D'Alessio,
Ma
guarda
come
sono
messi,
no
But
look
how
they
are,
no,
Vado
dal
fonico,
lo
chiudo
con
la
testa
nei
monitor,
lo
molesto
I
go
to
the
sound
engineer,
I
close
him
with
his
head
in
the
monitors,
I
molest
him,
Pump
up,
pump
up,
pump
up
the
volume
Pump
up,
pump
up,
pump
up
the
volume,
Vid
a
gente
si
ripiglia
cu
la
smania
i'
sti
uagliuns
See
the
people
recover
with
the
frenzy
of
these
guys,
Prendo,
spingo
e
attingo
rime
direttamente
al
mio
cranium
I
take,
push
and
draw
rhymes
directly
to
my
cranium,
Da
un
mortorio
che
era
prima,
mo
somiglia
al
Palladium
From
a
mortuary
that
it
was
before,
now
it
looks
like
the
Palladium,
Non
ti
fa
'nziste...
resisti
Don't
insist...
resist,
Si
ma
a
du
cazz
s'è
vist
Yeah,
but
where
the
hell
have
you
seen
it,
Che
tu
stai
fermo
nda
pista,
mentre
u
dj
mitt
i
dischi
That
you
stand
still
on
the
dance
floor,
while
the
DJ
plays
the
records,
No
non
esiste,
è
utopistico,
t'istigo
No
it
doesn't
exist,
it's
utopian,
I
instigate
you,
A
dare
ascolto
a
un
suono
multicolore
To
listen
to
a
multicolored
sound,
E
lasciarti
andare
a
un
posto
mistico
And
let
yourself
go
to
a
mystical
place.
Stesse
litanie,
karaoke
e
canzonette
Same
litanies,
karaoke
and
ditties,
Giro
con
i
tappi
nelle
orecchie
I
walk
around
with
earplugs,
Semp
u
stess
pub
pub
Same
old
pub
pub,
Si
abusa
di
Bud
Bud
Bud
Bud
is
abused,
Proviamo
a
svegliarla
We
try
to
wake
it
up,
Ma
la
gente
non
balla
qui
But
people
don't
dance
here,
Suoni
medioevali
nei
locali,
gruppi
cover
Medieval
sounds
in
the
clubs,
cover
bands,
Dicono
so
bravi,
ma
dove!?
They
say
they're
good,
but
where!?
5 euro
all'entrata
per
sta
cagata
è
un
furto
5 euros
at
the
entrance
for
this
crap
is
a
rip-off,
Siamo
l'alternativa
al
tutto
We
are
the
alternative
to
everything.
Popolazione
locale
sbalordita,
dicn
assurdo
Local
population
amazed,
they
say
absurd,
Sto
sound
dai
gruppi
cover,
ma
manco
se
iate
a
Lourdes
This
sound
from
cover
bands,
not
even
if
you
go
to
Lourdes,
All'urto
esterrefatti,
non
ne
erano
a
conoscenza
At
the
impact
dumbfounded,
they
were
not
aware,
Avranno
letto
di
sti'
fatti
sui
libri
di
fantascienza
They
must
have
read
about
these
facts
in
science
fiction
books,
E
senza
dubbio
da
subito
pietrificati
com
'nnanz
a
nu
thriller
And
without
a
doubt
immediately
petrified
like
in
front
of
a
thriller,
Nella
preistoria
come
Jurassic
Park,
Spielberg
In
prehistory
like
Jurassic
Park,
Spielberg,
Menti
sottopeso,
siamo
qui
per
nutrirle
Underweight
minds,
we
are
here
to
nourish
them,
Credo
m'hanno
compreso,
sutt
au
palc
gridan
"I
feel
yeah"
I
think
they
understood
me,
under
the
stage
they
shout
"I
feel
yeah",
At
che
"da-da-un-pa",
medioevo
cumpà
What
"da-da-un-pa",
middle
ages
buddy,
Qui
si
zumpa
su
basi
costruite
sul
bum-cha,
annuncia
Here
we
jump
on
bases
built
on
the
bum-cha,
announce,
A
ste
teste
calve
come
Luthor
To
these
bald
heads
like
Luthor,
Li
prendiamo
dal
passato,
le
portiamo
in
the
future
We
take
them
from
the
past,
we
bring
them
to
the
future,
Noi
siamo
i
tutor,
raccogli
gli
smania
coupons
We
are
the
tutors,
collect
the
frenzy
coupons,
E
vinci
un
viaggio
giù
in
Lucania
nel
'600
come
Newton
And
win
a
trip
down
to
Lucania
in
the
1600s
like
Newton,
Qua
gridano
aiuto
aiuto
e
chiamano
Mayday
mayday
Here
they
shout
help
help
and
call
Mayday
mayday,
Ma
la
hit
dell'estate
rimane
"Dragostea
Din
Tei"
But
the
summer
hit
remains
"Dragostea
Din
Tei".
Stesse
litanie,
karaoke
e
canzonette
Same
litanies,
karaoke
and
ditties,
Giro
con
i
tappi
nelle
orecchie
I
walk
around
with
earplugs,
Semp
u
stess
pub
pub
Same
old
pub
pub,
Si
abusa
di
Bud
Bud
Bud
Bud
is
abused,
Proviamo
a
svegliarla
We
try
to
wake
it
up,
Ma
la
gente
non
balla
qui
But
people
don't
dance
here,
Suoni
medioevali
nei
locali,
gruppi
cover
Medieval
sounds
in
the
clubs,
cover
bands,
Dicono
so
bravi,
ma
dove!?
They
say
they're
good,
but
where!?
5 euro
all'entrata
per
sta
cagata
è
un
furto
5 euros
at
the
entrance
for
this
crap
is
a
rip-off,
Siamo
l'alternativa
al
tutto
We
are
the
alternative
to
everything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.