Smania Uagliuns - Semp' u' stess' pub - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Smania Uagliuns - Semp' u' stess' pub




Semp' u' stess' pub
Same Old Pub
Gua gua, guarda quanta gente non sap che fa'
Woof woof, look at all these people, lost and clueless,
Escono da una macchina, entrano dentro un bar
They get out of a car, they walk into a bar,
No dico, gua gua, vogliono mia morte nei disco pub
I'm telling you, woof woof, they want me dead in these disco pubs,
Cover di Gino Paoli, 'on ti ci puoi avvicinà
Gino Paoli covers, "you can't get near it",
Succede qua qua, ventenni privi di vitalità
It happens here, here, twenty-year-olds devoid of vitality,
Vedo facce, ma non riscontro tracce d'umanità
I see faces, but I don't find traces of humanity,
Come si fa fa, medioevo mentalità
How is it done, done, medieval mentality,
Troppo vecchi a prescindere da carta d'identità
Too old regardless of ID.
Serata tipica per noi tipi di qua
Typical evening for guys like us around here,
Il luogo ci incita ad abusare di sostanza etilica
The place incites us to abuse ethyl substance,
Che amplifica aspettativa che si moltiplica
Which amplifies expectation that multiplies,
Si ma mo che facciamo?
But now what do we do, baby?
La prospettiva ci mortifica
The prospect mortifies us,
Situazione anacronistica, scenario disco pub
Anachronistic situation, disco pub scenario,
Un fallito che imita Albano e si reputa pure in gamba
A loser imitating Albano and thinking he's good too,
Vittime tra i tavoli A A Alarm
Victims among the tables A A Alarm,
Stragi del sabato sera causa piano bar
Saturday night massacre caused by piano bar,
Ciononostante il tipo si crede un cantante
Nevertheless, the guy thinks he's a singer,
Parte il karaoke, il tutto è nauseante
The karaoke starts, the whole thing is nauseating,
Dovrebbero ammazzarlo, aspetta un istante
They should kill him, wait a second, darling,
Tienigli le braccia, io lo sollevo dalle gambe
Hold his arms, I'll lift him by the legs,
Come stuntman lo portiamo al parcheggio non distante
Like a stuntman we take him to the nearby parking lot,
Lui dice "cazzo fate oh", io dico "no, frà no"
He says "what the hell are you doing oh", I say "no, bro no",
Mo ti mettiamo nel cofano
Now we put you in the trunk,
Gennaro lo tranquillizza, io gli sottraggo il microfono
Gennaro calms him down, I take the microphone from him,
Rientriamo nel locale con savoir faire
We re-enter the place with savoir faire,
Pigliamo in mano a situazione, vediamo un poco se si alza lo share
We take control of the situation, let's see if the share goes up.
Stesse litanie, karaoke e canzonette
Same litanies, karaoke and ditties,
Giro con i tappi nelle orecchie
I walk around with earplugs,
Semp u stess pub pub
Same old pub pub,
Si abusa di Bud Bud
Bud Bud is abused,
Proviamo a svegliarla
We try to wake it up,
Ma la gente non balla qui
But people don't dance here,
Suoni medioevali nei locali, gruppi cover
Medieval sounds in the clubs, cover bands,
Dicono so bravi, ma dove!?
They say they're good, but where!?
5 euro all'entrata per sta cagata è un furto
5 euros at the entrance for this crap is a rip-off,
Siamo l'alternativa al tutto
We are the alternative to everything.
Mo chiudi u cofano, piglia il microfono, come Cristoforo
Now close the trunk, take the microphone, like Christopher,
Alla conquista di un pub musicofobo
Conquering a musicophobic pub,
Le orecchie si coprono, da dentro si odono
Ears are covered, from inside you can hear,
Pezzi di Nino D'angelo, cangialo
Pieces of Nino D'angelo, change it,
Che già i uagliun chiangen e noo
Cause the guys are already crying and we are too,
Trasim ndu pub pub, chiam u barman
Let's go in the pub pub, call the bartender,
Mittm una bud, ma qua nisciun balla
Give me a Bud, but no one dances here,
Giovani già vecchi appassiti come baobab
Young people already old, withered like baobabs,
At che ballad, servono i bomb come a Bagdad
What ballads, we need bombs like in Baghdad,
Per svegliarli dalla narcolessi oh
To wake them up from narcolepsy oh,
Causata da massicce dosi di D'Alessio
Caused by massive doses of D'Alessio,
Ma guarda come sono messi, no
But look how they are, no,
Vado dal fonico, lo chiudo con la testa nei monitor, lo molesto
I go to the sound engineer, I close him with his head in the monitors, I molest him,
Pump up, pump up, pump up the volume
Pump up, pump up, pump up the volume,
Vid a gente si ripiglia cu la smania i' sti uagliuns
See the people recover with the frenzy of these guys,
Prendo, spingo e attingo rime direttamente al mio cranium
I take, push and draw rhymes directly to my cranium,
Da un mortorio che era prima, mo somiglia al Palladium
From a mortuary that it was before, now it looks like the Palladium,
Non ti fa 'nziste... resisti
Don't insist... resist,
Si ma a du cazz s'è vist
Yeah, but where the hell have you seen it,
Che tu stai fermo nda pista, mentre u dj mitt i dischi
That you stand still on the dance floor, while the DJ plays the records,
No non esiste, è utopistico, t'istigo
No it doesn't exist, it's utopian, I instigate you,
A dare ascolto a un suono multicolore
To listen to a multicolored sound,
E lasciarti andare a un posto mistico
And let yourself go to a mystical place.
Stesse litanie, karaoke e canzonette
Same litanies, karaoke and ditties,
Giro con i tappi nelle orecchie
I walk around with earplugs,
Semp u stess pub pub
Same old pub pub,
Si abusa di Bud Bud
Bud Bud is abused,
Proviamo a svegliarla
We try to wake it up,
Ma la gente non balla qui
But people don't dance here,
Suoni medioevali nei locali, gruppi cover
Medieval sounds in the clubs, cover bands,
Dicono so bravi, ma dove!?
They say they're good, but where!?
5 euro all'entrata per sta cagata è un furto
5 euros at the entrance for this crap is a rip-off,
Siamo l'alternativa al tutto
We are the alternative to everything.
Popolazione locale sbalordita, dicn assurdo
Local population amazed, they say absurd,
Sto sound dai gruppi cover, ma manco se iate a Lourdes
This sound from cover bands, not even if you go to Lourdes,
All'urto esterrefatti, non ne erano a conoscenza
At the impact dumbfounded, they were not aware,
Avranno letto di sti' fatti sui libri di fantascienza
They must have read about these facts in science fiction books,
E senza dubbio da subito pietrificati com 'nnanz a nu thriller
And without a doubt immediately petrified like in front of a thriller,
Nella preistoria come Jurassic Park, Spielberg
In prehistory like Jurassic Park, Spielberg,
Menti sottopeso, siamo qui per nutrirle
Underweight minds, we are here to nourish them,
Credo m'hanno compreso, sutt au palc gridan "I feel yeah"
I think they understood me, under the stage they shout "I feel yeah",
At che "da-da-un-pa", medioevo cumpà
What "da-da-un-pa", middle ages buddy,
Qui si zumpa su basi costruite sul bum-cha, annuncia
Here we jump on bases built on the bum-cha, announce,
A ste teste calve come Luthor
To these bald heads like Luthor,
Li prendiamo dal passato, le portiamo in the future
We take them from the past, we bring them to the future,
Noi siamo i tutor, raccogli gli smania coupons
We are the tutors, collect the frenzy coupons,
E vinci un viaggio giù in Lucania nel '600 come Newton
And win a trip down to Lucania in the 1600s like Newton,
Qua gridano aiuto aiuto e chiamano Mayday mayday
Here they shout help help and call Mayday mayday,
Ma la hit dell'estate rimane "Dragostea Din Tei"
But the summer hit remains "Dragostea Din Tei".
Stesse litanie, karaoke e canzonette
Same litanies, karaoke and ditties,
Giro con i tappi nelle orecchie
I walk around with earplugs,
Semp u stess pub pub
Same old pub pub,
Si abusa di Bud Bud
Bud Bud is abused,
Proviamo a svegliarla
We try to wake it up,
Ma la gente non balla qui
But people don't dance here,
Suoni medioevali nei locali, gruppi cover
Medieval sounds in the clubs, cover bands,
Dicono so bravi, ma dove!?
They say they're good, but where!?
5 euro all'entrata per sta cagata è un furto
5 euros at the entrance for this crap is a rip-off,
Siamo l'alternativa al tutto
We are the alternative to everything.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.