Smash!! - Belle (Full Version) - traduction des paroles en allemand

Belle (Full Version) - Smash!!traduction en allemand




Belle (Full Version)
Schönheit (Vollversion)
Belle
Schönheit
C'est un mot qu'on dirait inventй pour elle
Ein Wort, das man scheinbar für sie erfunden hat
Quand elle danse et qu'elle met son corps а jour, tel
Wenn sie tanzt und ihren Körper enthüllt, wie
Un oiseau qui йtend ses ailes pour s'envoler
Ein Vogel, der seine Schwingen ausbreitet, um zu fliegen
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
Dann fühle ich die Hölle unter meinen Füßen sich öffnen
J'ai posй mes yeux sous sa robe de gitane
Ich ließ meine Blicke unter ihr Zigeunerkleid gleiten
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Wozu soll ich noch zur Muttergottes beten
Quel
Wer
Est celui qui lui jettera la premiиre pierre
Ist derjenige, der den ersten Stein auf sie wirft
Celui-lа ne mйrite pas d'кtre sur terre
Dieser verdient es nicht, auf der Erde zu sein
O Lucifer!
O Luzifer!
Oh! Laisse-moi rien qu'une fois
Oh! Lass mich nur ein einziges Mal
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmйralda
Meine Finger in Esmeraldas Haar gleiten lassen
(Frollo)
(Frollo)
Belle
Schönheit
Est-ce le diable qui s'est incarnй en elle
Ist es der Teufel, der in ihr Fleisch wurde
Pour dйtourner mes yeux du Dieu йternel
Um meine Augen vom ewigen Gott abzulenken
Qui a mis dans mon кtre ce dйsir charnel
Der in mein Wesen diese fleischliche Begierde legte
Pour m'empкcher de regarder vers le Ciel
Um mich vom Blick zum Himmel abzuhalten
Elle porte en elle le pйchй originel
Sie trägt die Erbsünde in sich
La dйsirer fait-il de moi un criminel
Macht mich mein Verlangen zu einem Verbrecher
Celle
Sie
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Die man für ein Mädchen der Freude, ein wertloses Mädchen hielt
Semble soudain porter la croix du genre humain
Scheint plötzlich das Kreuz der Menschheit zu tragen
O Notre-Dame!
O Muttergottes!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Oh! lass mich nur ein einziges Mal
Pousser la porte du jardin d'Esmйralda
Die Tür zu Esmeraldas Garten aufstoßen
(Phoebus)
(Phoebus)
Belle
Schönheit
Malgrй ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Trotz ihrer großen schwarzen Augen, die verzaubern
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Sollte die Jungfrau noch unberührt sein?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Wenn ihre Bewegungen mir Wunder offenbaren
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Unter ihrem Reifrock in Regenbogenfarben
Ma dulcinйe laissez-moi vous кtre infidиle
Meine Dulcinea, lasst mich euch untreu sein
Avant de vous avoir menй jusqu'а l'autel
Bevor ich euch zum Altar geführt habe
Quel
Wer
Est l'homme qui dйtournerait son regard d'elle
Ist der Mann, der seinen Blick von ihr wenden könnte
Sous peine d'кtre changй en statue de sel
Gefahr, in eine Salzsäule verwandelt zu werden
O Fleur-de-Lys,
O Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
Ich bin kein Mann des Glaubens
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmйralda
Ich werde Esmeraldas Liebesblume pflücken
(Quasimodo, Frollo et Phoebus)
(Quasimodo, Frollo und Phoebus)
J'ai posй mes yeux sous sa robe de gitane
Ich ließ meine Blicke unter ihr Zigeunerkleid gleiten
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Wozu soll ich noch zur Muttergottes beten
Quel
Wer
Est celui qui lui jettera la premiиre pierre
Ist derjenige, der den ersten Stein auf sie wirft
Celui-lа ne mйrite pas d'кtre sur terre
Dieser verdient es nicht, auf der Erde zu sein
O Lucifer!
O Luzifer!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Oh! Lass mich nur ein einziges Mal
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmйralda
Meine Finger in Esmeraldas Haar gleiten lassen
Esmйralda
Esmeralda






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.