Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belle (Full Version)
Schönheit (Vollversion)
C'est
un
mot
qu'on
dirait
inventй
pour
elle
Ein
Wort,
das
man
scheinbar
für
sie
erfunden
hat
Quand
elle
danse
et
qu'elle
met
son
corps
а
jour,
tel
Wenn
sie
tanzt
und
ihren
Körper
enthüllt,
wie
Un
oiseau
qui
йtend
ses
ailes
pour
s'envoler
Ein
Vogel,
der
seine
Schwingen
ausbreitet,
um
zu
fliegen
Alors
je
sens
l'enfer
s'ouvrir
sous
mes
pieds
Dann
fühle
ich
die
Hölle
unter
meinen
Füßen
sich
öffnen
J'ai
posй
mes
yeux
sous
sa
robe
de
gitane
Ich
ließ
meine
Blicke
unter
ihr
Zigeunerkleid
gleiten
A
quoi
me
sert
encore
de
prier
Notre-Dame
Wozu
soll
ich
noch
zur
Muttergottes
beten
Est
celui
qui
lui
jettera
la
premiиre
pierre
Ist
derjenige,
der
den
ersten
Stein
auf
sie
wirft
Celui-lа
ne
mйrite
pas
d'кtre
sur
terre
Dieser
verdient
es
nicht,
auf
der
Erde
zu
sein
Oh!
Laisse-moi
rien
qu'une
fois
Oh!
Lass
mich
nur
ein
einziges
Mal
Glisser
mes
doigts
dans
les
cheveux
d'Esmйralda
Meine
Finger
in
Esmeraldas
Haar
gleiten
lassen
Est-ce
le
diable
qui
s'est
incarnй
en
elle
Ist
es
der
Teufel,
der
in
ihr
Fleisch
wurde
Pour
dйtourner
mes
yeux
du
Dieu
йternel
Um
meine
Augen
vom
ewigen
Gott
abzulenken
Qui
a
mis
dans
mon
кtre
ce
dйsir
charnel
Der
in
mein
Wesen
diese
fleischliche
Begierde
legte
Pour
m'empкcher
de
regarder
vers
le
Ciel
Um
mich
vom
Blick
zum
Himmel
abzuhalten
Elle
porte
en
elle
le
pйchй
originel
Sie
trägt
die
Erbsünde
in
sich
La
dйsirer
fait-il
de
moi
un
criminel
Macht
mich
mein
Verlangen
zu
einem
Verbrecher
Qu'on
prenait
pour
une
fille
de
joie
une
fille
de
rien
Die
man
für
ein
Mädchen
der
Freude,
ein
wertloses
Mädchen
hielt
Semble
soudain
porter
la
croix
du
genre
humain
Scheint
plötzlich
das
Kreuz
der
Menschheit
zu
tragen
O
Notre-Dame!
O
Muttergottes!
Oh!
laisse-moi
rien
qu'une
fois
Oh!
lass
mich
nur
ein
einziges
Mal
Pousser
la
porte
du
jardin
d'Esmйralda
Die
Tür
zu
Esmeraldas
Garten
aufstoßen
Malgrй
ses
grands
yeux
noirs
qui
vous
ensorcellent
Trotz
ihrer
großen
schwarzen
Augen,
die
verzaubern
La
demoiselle
serait-elle
encore
pucelle?
Sollte
die
Jungfrau
noch
unberührt
sein?
Quand
ses
mouvements
me
font
voir
monts
et
merveilles
Wenn
ihre
Bewegungen
mir
Wunder
offenbaren
Sous
son
jupon
aux
couleurs
de
l'arc-en-ciel
Unter
ihrem
Reifrock
in
Regenbogenfarben
Ma
dulcinйe
laissez-moi
vous
кtre
infidиle
Meine
Dulcinea,
lasst
mich
euch
untreu
sein
Avant
de
vous
avoir
menй
jusqu'а
l'autel
Bevor
ich
euch
zum
Altar
geführt
habe
Est
l'homme
qui
dйtournerait
son
regard
d'elle
Ist
der
Mann,
der
seinen
Blick
von
ihr
wenden
könnte
Sous
peine
d'кtre
changй
en
statue
de
sel
Gefahr,
in
eine
Salzsäule
verwandelt
zu
werden
O
Fleur-de-Lys,
O
Fleur-de-Lys,
Je
ne
suis
pas
homme
de
foi
Ich
bin
kein
Mann
des
Glaubens
J'irai
cueillir
la
fleur
d'amour
d'Esmйralda
Ich
werde
Esmeraldas
Liebesblume
pflücken
(Quasimodo,
Frollo
et
Phoebus)
(Quasimodo,
Frollo
und
Phoebus)
J'ai
posй
mes
yeux
sous
sa
robe
de
gitane
Ich
ließ
meine
Blicke
unter
ihr
Zigeunerkleid
gleiten
A
quoi
me
sert
encore
de
prier
Notre-Dame
Wozu
soll
ich
noch
zur
Muttergottes
beten
Est
celui
qui
lui
jettera
la
premiиre
pierre
Ist
derjenige,
der
den
ersten
Stein
auf
sie
wirft
Celui-lа
ne
mйrite
pas
d'кtre
sur
terre
Dieser
verdient
es
nicht,
auf
der
Erde
zu
sein
Oh!
laisse-moi
rien
qu'une
fois
Oh!
Lass
mich
nur
ein
einziges
Mal
Glisser
mes
doigts
dans
les
cheveux
d'Esmйralda
Meine
Finger
in
Esmeraldas
Haar
gleiten
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.