Smeco Da Rua - Vittima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Smeco Da Rua - Vittima




Vittima
Victim
Hai tutto fra
You have it all
Soldi, successo, cos'altro ti aspetti
Money, success, what else do you want
Ho troppi concetti per questo non vado giù a questi frocetti
I have too many concepts for this, I don't go down to these suckers
La scena mi invita, mi accomodo, scomodo nei panni stretti
The scene invites me, I settle in, uncomfortable in tight clothes
Sei troppo elegante ma il comportamento è l'opposto di come ti vesti
You're too elegant but your behavior is the opposite of how you dress
Io in questi panni da anni che ci sto in tinta
I've been in these clothes for years, in color
Maglietta verde così ti mostro la greenta
Green shirt, so I show you the greenta
Chiedi di me, chiedi di noi, tutta questa scena è finta
Ask about me, ask about us, this whole scene is fake
E' una messa in scena, pugnala la schiena ma dice di darti una spinta
It's a staged performance, stabs you in the back but says it's giving you a boost
Tieniti i tuoi like
Keep your likes
Tiè tiè tieniti le tue views
Here, here, keep your views
Tiè tiè tieniti pure l'hype
Here, here, keep the hype too
Me ne frè me ne frego di chi sei tu
I don't care, I don't care who you are
La novità la sai qual è
You know what the news is
E' che non sei una novità
You're not news
Noi giù da sud, chi è giù con me
We're down south, who's down with me
Si che sei bravo, per carità
You're good, for sure
Si che sei bravo, per carità
You're good, for sure
Tu pippi ma calzelunghe
You're a little pipsqueak but you wear tights
Metà pappone metà mammone
Half pimp, half mama's boy
Io dico dai vieni al dunque in 10 video mezza canzone
I say come on, get to the point, in 10 videos half a song
Non sono qui per sfidarti, ma solo per ricordarti
I'm not here to challenge you, but just to remind you
Che solo faccio tu senza scorta resti un coglione
That I do it alone, you without an escort remain a moron
Credevo di sbagliare ma c'ho visto bene
I thought I was wrong but I saw it well
Qua meno ti sbatti più ottieni e guadagni
Here, the less you hustle, the more you get and earn
Tutto da rifare, preferisco bere
Everything to do over, I'd rather drink
Rosso il vino, scrivo mentre mi fumo gli anni
Red wine, I write while smoking my years away
Non è espressione artistica
It's not artistic expression
Troppe facce, mistica
Too many faces, mystical
Non sto in vena ma questa sera volevo solo una
I'm not in the mood but tonight I just wanted a
Vittima
Victim
Vittima
Victim
Vittima
Victim
Volevo solo una Vittima
I just wanted a Victim
Vittima
Victim
Si che sei bravo, per carità
You're good, for sure
Volevo solo una vittima
I just wanted a victim
Vittima
Victim
Si che sei bravo frà
You're good, brother





Writer(s): Ettore Posca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.