Smef feat. Tobi & Shagun - Mozziconi sul molo (Rochers sur la côte bretonne) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Smef feat. Tobi & Shagun - Mozziconi sul molo (Rochers sur la côte bretonne)




Mozziconi sul molo (Rochers sur la côte bretonne)
Cigarette Butts on the Pier (Rocks on the Breton Coast)
Sono a casa quando vedo rocce ed onde
I'm home when I see rocks and waves
Tu non conosci l'ansia di una voce e non risponde
You don't know the anxiety of a voice that doesn't answer
Questa roba fra va oltre ogni cazzata di rione
This stuff goes beyond any neighborhood bullshit
Da mazzate sullo sterno a stereo più campione
From punches to the chest to champion stereo
Lascio tutti fuori campo tranquilla non c'è campo
I leave everyone off the field, but don't worry, there's no signal
E campi ad anni luce ma io addosso c'ho lo stampo
And fields light years away, but I have the mark on me
Non lo tolgo non ci riesco e non lo voglio
I don't take it off, I can't, and I don't want to
Da visioni su uno scoglio a l'Adriatico in un foglio
From visions on a rock to the Adriatic on a sheet of paper
È ansia che si scioglie nei momenti magici
It's anxiety that melts away in magical moments
Sole baciaci e so pare da sadici
Sun, kiss us, and it looks sadistic
Far due sorsi ed impazzire per pensare a nostre notti senza fine
To take two sips and go crazy thinking about our endless nights
Poi sperare solo tu possa capire
Then hoping only you can understand
Soffi di lucidità sono soffi su ferite
Breaths of lucidity are breaths on wounds
Viso ha nero d'ematite lacrime colan matite
Face black with hematite, tears flow like pencils
Maglie come colla sul sedile io non sento più se ride
Shirts like glue on the seat, I can't hear if you're laughing anymore
Solchi sulla pelle da vinile
Grooves on the skin like vinyl
Sputo sui mezzi termini ho sample esoterici
I spit on half measures, I have esoteric samples
E storie così pese che non serve dire credimi
And stories so heavy that there's no need to say believe me
Vedimi la faccia sotto acqua ad occhi aperti
See my face underwater with my eyes open
Non conta solo il fiato è qui che siam diversi
It's not just about breathing, this is where we're different
Alterno, panico a momenti con un senso
Alternating, panic with moments of meaning
Vedo, sguardi da Degas con l'assenzio
I see, Degas-like stares with absinthe
E botte su banconi di cemento sotto i pala
And blows on concrete counters under the shovels
Ed è solo con le botte che s'impara
And it's only through blows that one learns
Per restare calmo non mi basta fare un disco
Making a record isn't enough to keep me calm
Scavo idee in fondo al mare e mi ci fisso
I dig ideas at the bottom of the sea and I fixate on them
Mi fissi come se fossi cambiato per davvero
You stare at me like I've really changed
E più bruciamo più l'inverno pesa meno
And the more we burn, the less winter weighs
Stendo l'anima su rocce ed ogni onda che mi chiama
I lay my soul on the rocks and every wave that calls me
sa il nome e sa il mio sangue come tagli di una lama
knows my name and knows my blood like cuts from a blade
Ti penso come se fossi rimasta in sta bufera
I think of you as if you were left in this storm
Io mi ci son buttato perché solo quello c'era
I threw myself into it because that was all there was
Mozziconi come fari a notte fonda
Cigarette butts like lighthouses in the dead of night
Grido alla coscienza sporca spero che non mi risponda
I shout at my dirty conscience, hoping it doesn't answer me
Dentro ho un silenzio di tomba ma rimbomba la lussuria invereconda
Inside, I have a tomb-like silence, but shameless lust echoes
Pronta a fare da rasoio quando ho la cresta dell'onda
Ready to act as a razor when I'm on the crest of the wave
L'ansia si espande concentrica
Anxiety spreads concentrically
Scava gli angoli più acuti dove sbatto ripetutamente
It digs into the sharpest corners where I repeatedly crash
Se mi incuti il tuo coraggio non mi aiuta a niente
If you instill your courage in me, it doesn't help me at all
Mi rifiuti con un bacio e resti muta mentre
You refuse me with a kiss and remain silent while
La mia luce dorme nuda sui miei sogni
My light sleeps naked on my dreams
L'ombra la riveste mentre baci mentre spogli me e il mio portafogli
The shadow dresses it while you kiss while you undress me and my wallet
Le mani calde fanno sciogliere i gelati, è la slealtà che genera i cordogli
Warm hands melt ice cream, it's disloyalty that generates grief
Trovo bersagli nei dettagli delle foto
I find targets in the details of the photos
Le mani senza calli già intrecciate con il vuoto
Hands without calluses already intertwined with emptiness
Ormai sono invecchiate e fan da mappa a mille sbagli
Now they've aged and serve as a map to a thousand mistakes
Che nel mare di occasioni mi han raggiunto a nuoto
That in the sea of opportunities have reached me by swimming
Il vento è portavoce dei tragitti
The wind is the spokesperson for the journeys
La forza che mi spinge quando scappo dalla city
The force that pushes me when I escape from the city
La massa che da forma che vita ai miei vestiti
The mass that gives shape, that gives life to my clothes
Il sibilo tra i denti nei sorrisi malgestiti
The hiss between my teeth in mismanaged smiles
Sbagliare direzione non è stata colpa mia
Getting the direction wrong wasn't my fault
Perché il bivio è un invenzione perché c'è una sola via
Because the crossroads is an invention because there is only one way
L'incubo più intimo è ingabbiarne l'empatia
The most intimate nightmare is to cage its empathy
La realtà è che sono un sintomo della sua malattia
The reality is that I am a symptom of her illness
Per restare calmo non mi basta fare un disco
Making a record isn't enough to keep me calm
Scavo idee in fondo al mare e mi ci fisso
I dig ideas at the bottom of the sea and I fixate on them
Mi fissi come se fossi cambiato per davvero
You stare at me like I've really changed
E più bruciamo più l'inverno pesa meno
And the more we burn, the less winter weighs
Stendo l'anima su rocce ed ogni onda che mi chiama
I lay my soul on the rocks and every wave that calls me
sa il nome e sa il mio sangue come tagli di una lama
knows my name and knows my blood like cuts from a blade
Ti penso come se fossi rimasta in sta bufera
I think of you as if you were left in this storm
Io mi ci son buttato perché solo quello c'era
I threw myself into it because that was all there was






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.