Smif-n-Wessun - Sound Bwoy Bureill (remix vocal) - traduction des paroles en allemand




Sound Bwoy Bureill (remix vocal)
Sound Bwoy Bureill (Remix Vocal)
Verse One:
Erste Strophe:
Boom bye bye/in a botty bwoy head/
Boom bye bye/in den Kopf eines Schwuchtel-Jungen/
The shottie fly now/the botty ly like dead/
Die Schrotflinte fliegt jetzt/der Schwuchtel liegt da wie tot/
2 shots dead to him chin/enemy a friend/
2 Schüsse tot in sein Kinn/Feind ein Freund/
Fake the funk/I put the junk to an end/
Täusch den Funk vor/Ich mache dem Müll ein Ende/
Now who da rude bwoy/wan come tess dogg/
Wer ist nun der Rude Bwoy/will Dogg testen kommen/
I find his family/and I.D. em in da morgue/
Ich finde seine Familie/und identifiziere sie im Leichenschauhaus/
I bet you never thought I bust led/
Ich wette, du dachtest nie, ich würde Blei verschießen/
To prize/I'm a fortified blunt head just like a dread/
Um zu gewinnen/Ich bin ein gestärkter Blunt-Kopf genau wie ein Dread/
You cant tess the champion sound/You gettin bucked down/
Du kannst den Champion-Sound nicht testen/Du wirst niedergemacht/
Recognize the boot camp click/in a de Bucktown/
Erkenne die Boot Camp Click/in de Bucktown an/
Gun thirsty little bastard/always blasted/
Waffen-durstiger kleiner Bastard/immer zugedröhnt/
From the sess of chocolate/from my dick gastin/
Vom Sess aus Schokolade/von meinem Schwanz, der gast/
You say you number one wicked selecta/
Du sagst, du bist die Nummer eins, der böse Selecta/
I say you punani/and I wetcha/
Ich sage, du bist Punani/und ich mache dich nass/
Keep the bull/before I pull this here trigga/
Lass den Bullshit/bevor ich diesen Abzug hier ziehe/
Cause you don't wanna tess me/when I'm tipsy off the liquor/
Denn du willst mich nicht testen/wenn ich vom Alkohol angetrunken bin/
Like a punk they call McGirt/got his feelings hurt/
Wie ein Punk namens McGirt/wurden seine Gefühle verletzt/
Showed his true colors/had to yank up his skirt/
Zeigte seine wahren Farben/musste seinen Rock hochziehen/
Now he's in misery/tryin to cop a plea/
Jetzt ist er im Elend/versucht, auf schuldig zu plädieren/
Led to his head/from gun clapper number 3/
Blei in seinen Kopf/von Waffenschwinger Nummer 3/
See/lick off a shot you no dick rida/
Sieh/Feuer einen Schuss ab, du bist kein Schwanzlutscher/
Lick a shot punani/not gun fire/
Feuer einen Schuss ab, Punani/kein Gewehrfeuer/
Now everybody wanna be dongongon/
Jetzt will jeder der Don-gongon sein/
All around New York niggas be talkin/but we be stalkin/
Überall in New York reden Niggas/aber wir pirschen/
In the docks when the gun starts buckin/
In den Docks, wenn die Waffe zu feuern beginnt/
But in the day/be wary of where you be walkin/
Aber am Tag/sei vorsichtig, wo du langläufst/
Chorus
Refrain
DON'T... DON'T... DON'T you ever mention bout you wan
NICHT... NICHT... NICHT erwähne jemals, dass du willst
Tess the champion sound/
Den Champion-Sound testen/
Leave it to de people that can you know that can
Überlass es den Leuten, die das können, du weißt, dass sie können
When people see them a ball fa
Wenn Leute sehen, wie sie schreien nach
LEAVE!
GEH!
Verse Two:
Zweite Strophe:
Me naw sex/me ruff like the wicked you fe me/
Ich mache keine Scherze/ich bin rau wie die Bösen, du verstehst mich/
The motherfucker that be buggin over truth you see/
Der Motherfucker, der wegen der Wahrheit ausflippt, siehst du/
Original/criminal/run in town/crime pays/
Original/Kriminell/renn in der Stadt rum/Verbrechen zahlt sich aus/
Thats when I practised/your act if/you wan get blasted
Das ist, wenn ich geübt habe/dein Verhalten, wenn/du abgeknallt werden willst
By my nine shot/come around my block/pon the night spot/
Von meiner Neun-Schuss/komm in meinen Block/zum Nachtlokal/
In the Pine box/Murderah... Botty bwoy killa/Golden power filla/
In die Kiefernholzkiste/Mörder... Schwuchtel-Jungen-Killer/Goldene-Kraft-Füller/
We bout to get illa/
Wir werden jetzt krasser/
Sound bwoy/ya got nuff reason to worry/
Sound Bwoy/du hast genug Grund zur Sorge/
Cummin wit my troops/we about to bury/
Komme mit meinen Truppen/wir werden dich begraben/
Betta pack ya dubs and move in a hurry/Ease off sean/
Pack besser deine Dubs und zieh schnell um/Lass nach, Sean/
Lookin at my pager/it's about that time/
Schaue auf meinen Pager/es ist ungefähr diese Zeit/
To load up the 9/and do my derelict crime/
Die 9 zu laden/und mein verwahrlostes Verbrechen zu begehen/
Warriors/conquerors/the man before ya/
Krieger/Eroberer/der Mann vor dir/
Mr. Ripper/a.k.a. the enemy killa/
Mr. Ripper/a.k.a. der Feindeskiller/
My man wit the weed/is my man in deed/
Mein Mann mit dem Gras/ist in der Tat mein Mann/
And all you sucky-ducky niggas catch nots wit speed/
Und all ihr Sucky-Ducky-Niggas fangt euch schnell Kugeln ein/
Talkin bout you have sound/ah my sound you wan tess/
Redest davon, dass du Sound hast/ah, meinen Sound willst du testen/
You neva know/that when it comes to championship/
Du wusstest nie/dass, wenn es um die Meisterschaft geht/
Is we dat have de management/
Wir das Management haben/
And carry mack/use you for good use/cuz wee de good crew
Und den Mack tragen/dich für einen guten Zweck benutzen/denn wir sind die gute Crew
LEAVE!
GEH!
Verse Three:
Dritte Strophe:
Laud!/Some bwoy wan get dead tonite duke/
Laud!/Einige Jungs wollen heute Nacht sterben, Kumpel/
As I retrieve the 2-5 from my timboots/
Während ich die 2-5 aus meinen Timboots hole/
Target pon sight/trick up and cock/
Ziel im Visier/Trick auf und Hahn gespannt/
Adjust your pupils to see a dead bwoy walk/
Stell deine Pupillen ein, um einen toten Jungen laufen zu sehen/
Nuff pussyhole gwan die dis year/
Genug Pussyholes werden dieses Jahr sterben/
Here comes the bootcamp/slide it to the rear/
Hier kommt das Bootcamp/rutsch nach hinten/
Its the rain cummin like a hurricane lickin shots/
Es ist der Regen, der wie ein Hurrikan kommt und Schüsse abfeuert/
More untouchable/than niggas wit de chicken pox/
Unantastbarer/als Niggas mit Windpocken/
So/emcees get lifted when I'm spliffted/
Also/Emcees werden abgehoben, wenn ich bekifft bin/
Nigga guard ya grill/cause Louisville packs the biscut/
Nigga pass auf dein Maul auf/denn Louisville packt den Keks aus/
In the session/Smif N Wessun/O-G's see/gun clapper number 1/
In der Session/Smif N Wessun/O-G's sehen/Waffenschwinger Nummer 1/
Wit my nigga D-O-G...
Mit meinem Nigga D-O-G...
We bring the realness/feel this/boom it's Black Moon reveal
Wir bringen die Echtheit/fühl das/boom, es ist Black Moon, enthüllt
This/
Das/
We come to let you know/what the deal is/
Wir kommen, um dich wissen zu lassen/was Sache ist/
Straight up we serve justice/so if you can't be trusted/
Ganz klar, wir üben Gerechtigkeit/also wenn man dir nicht trauen kann/
May you return where the dust is.
Mögest du dorthin zurückkehren, wo der Staub ist.
There is many sound thats goin around/and goin on/
Es gibt viele Sounds, die rumgehen/und weitermachen/
And gwan like a clown/but I'm tellin you.Clean up your act/
Und sich aufführen wie ein Clown/aber ich sage dir. Räum dein Verhalten auf/
And come to de livestock cuz you a deadstock from mornin to de
Und komm zum Viehbestand, denn du bist totes Inventar von morgens bis zum
Evenin/now everthing changed...
Abend/jetzt hat sich alles geändert...





Writer(s): O. Yates, T. Williams, J. Mcnair, W. Henrq, E. Dewgarde, W. Dewgarde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.