Smiley feat. zonazero - El Valle Inquietante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Smiley feat. zonazero - El Valle Inquietante




El Valle Inquietante
The Uncanny Valley
Somos engranajes de una máquina, lenguaje universal puesto en páginas
We are cogs in a machine, universal language placed on pages
Un mensaje que traduce el viaje de una especie
A message that translates the journey of a species
Consumiendo superficies de forma rápida
Rapidly consuming surfaces
Somos lápidas de cal
We are lime tombstones
Estatuas de sal en el fondo de estas aguas
Salt statues at the bottom of these waters
Criaturas inocuas que extinguimos sin tregua
Harmless creatures that we extinguish relentlessly
Culturas que atraviesan la fragua de la existencia
Cultures passing through the forge of existence
Perduran en la historia. Sus masacres son la herencia
They endure in history. Their massacres are the inheritance
Únicos en años luz en poseer consciencia
Unique in light years in possessing consciousness
Responsabilidad que ha traído sus consecuencias
Responsibility that has brought its consequences
Seres lúdicos en busca de escalar posiciones y acaparar posesiones
Playful beings seeking to climb positions and hoard possessions
Para esconder nuestras carencias
To hide our shortcomings
Prisiones mentales construidas por los dioses
Mental prisons built by the gods
Que nosotros construimos
That we built ourselves
Y que intentamos derribar con sobredosis de placer y goce
And that we try to tear down with overdoses of pleasure and enjoyment
Pero al parecer, padecer bajo su credo es nuestra neurosis
But apparently, suffering under their creed is our neurosis
Crece el magma, rebalsa mi diafragma
The magma grows, overflowing my diaphragm
Cansado del asma, esos suspiros que se plasman
Tired of asthma, those sighs that take shape
Y sin más gas exploro tu alma
And without further ado I explore your soul
Buscando esas armas que dan miedo usarlas
Looking for those weapons that are scary to use
Tu falsa daga, amalgama de infames
Your false dagger, amalgam of infamous ones
De tu naturaleza muerta no me hables
Don't talk to me about your still life
Vine a buscar a la dama para bailar unos valses
I came looking for the lady to dance some waltzes
Sobre una balsa flotante en aguas del Ganges
On a floating raft in the waters of the Ganges
Y mis engranajes ya tienen varias vueltas
And my gears already have several turns
Cansado del óxido pero no de la grasa disuelta
Tired of rust but not of the dissolved grease
Que suelta este motor invitando al impostor
That this engine releases, inviting the impostor
A que pruebe un poquito de este esperma
To try a little bit of this sperm
Nada supera lo vivido, desespera el olvido
Nothing surpasses what has been lived, oblivion despairs
Soy la espora a la espera de un soplido
I am the spore waiting for a breath
Flotando en el aire inconsciente del tiempo
Floating in the air, unaware of time
Sabiendo que al final nunca habrá arrepentimientos
Knowing that in the end there will never be regrets
Me aproximo al valle inquietante
I approach the uncanny valley
Las emociones humanas son distantes
Human emotions are distant
Todo es mecánico, de gestos ácidos, de rostros pálidos
Everything is mechanical, with acidic gestures, with pale faces
Ya no qué hacer
I don't know what to do anymore
Me aproximo al valle inquietante
I approach the uncanny valley
Las emociones humanas son distantes
Human emotions are distant
Seres errático, muy automáticos, no son empáticos
Erratic beings, very automatic, they are not empathetic
Me hacen estremecer
They make me shiver
Somos números en fábricas, simios bípedos
We are numbers in factories, bipedal apes
Esclavos de la informática. Sin vestigio
Slaves of computing. Without a trace
De esa humanidad romántica que tanto anhelamos
Of that romantic humanity that we long for so much
Sin un sitio, ni principios, ni prestigio. Una sátira
Without a place, or principles, or prestige. A satire
Intentamos emular una moral que no existe
We try to emulate a morality that does not exist
Inventamos simular un ser mortal, un mal chiste
We invent to simulate a mortal being, a bad joke
Que nos hacemos, porque si esto es una broma de dios
That we make ourselves, because if this is a joke of god
Nosotros somos los que creamos al ser supremo
We are the ones who created the supreme being
Entonces la ironía tiene facciones macabras
Then the irony has macabre features
Vivimos en agonía con creaciones que nos hablan
We live in agony with creations that speak to us
Pero que a la par nos hacen sentir muy solos
But at the same time they make us feel very alone
Llenando de mierda el planeta de polo a polo
Filling the planet with shit from pole to pole
La paleta de colores nunca nos es suficiente
The color palette is never enough for us
Más repleta está, más blanco y negro es el ambiente
The fuller it is, the more black and white the environment is
Nos volvimos artistas inconformistas de una obra que a la vista de todos
We became nonconformist artists of a work that in everyone's view
Era más que trascendente
It was more than transcendent
Una caída a este valle te lleva a un replanteo
A fall into this valley leads you to rethink
Un humano creando a otro humano, eso no me lo creo
A human creating another human, I don't believe that
Vemos el reflejo del error en esos ojos feos
We see the reflection of the error in those ugly eyes
Sentimos una especie de amenaza y hasta de miedo
We feel a kind of threat and even fear
Vemos el odio, la guerra y las malas intenciones
We see hatred, war and bad intentions
Algo que no vemos siquiera en nosotros mismos
Something we don't even see in ourselves
La falsa esperanza, el rencor y malas decisiones
False hope, resentment and bad decisions
Nos llevaron a pararnos y temerle a este abismo
They led us to stand and fear this abyss
Es como estar frente a nuestro verdugo
It's like being in front of our executioner
Suplicándole y quemándonos en nuestro propio jugo
Pleading with him and burning in our own juice
Perdimos el juego luego de la avaricia
We lost the game after greed
Somos responsables del puto fuego que nos asfixia
We are responsible for the fucking fire that suffocates us
Al borde del pánico y del delirio insostenible
On the brink of panic and unsustainable delirium
Es imposible no pensar que el haría lo mismo con nosotros
It is impossible not to think that he would do the same with us
Orden del maniático que lo hizo posible
Order of the maniac who made it possible
Y se dio cuenta que somos nuestro propio monstruo
And he realized that we are our own monster
Me aproximo al valle inquietante
I approach the uncanny valley
Las emociones humanas son distantes
Human emotions are distant
Todo es mecánico, de gestos ácidos, de rostros pálidos
Everything is mechanical, with acidic gestures, with pale faces
Y ya no qué hacer
And I don't know what to do anymore
Me aproximo al valle inquietante
I approach the uncanny valley
Las emociones humanas son distantes
Human emotions are distant
Seres errático, muy automáticos, no son empáticos
Erratic beings, very automatic, they are not empathetic
Me hacen estremecer
They make me shiver






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.