Paroles et traduction Smiley - 20 años
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Así
es
otra
vez
otro
beat
otro
desafío
Here
it
is
again,
another
beat,
another
trial
Porque
soy
así
y
porque
de
estar
quieto
desconfío
Because
that's
how
I
am,
and
I
distrust
standing
still
Porque
estoy
repleto
de
versos
y
busco
compartirlos
Because
I'm
overflowing
with
verses
and
seek
to
share
them
Porque
soy
Rap
desde
hace
20
años
ininterrumpidos
Because
I've
been
Rap
for
20
uninterrupted
years
Si
no
escribo
no
me
siento
vivo
así
de
simple
If
I
don't
write,
I
don't
feel
alive,
it's
that
simple
La
puerta
para
entrar
ya
la
pasé
antes
que
haya
un
timbre
I
already
walked
through
the
entrance
before
there
was
even
a
doorbell
Si
querés
estar
acá
te
recomiendo
que
desinfles
If
you
want
to
be
here,
I
recommend
you
deflate
Ese
ego
respaldado
de
barras
que
no
distinguen
That
ego
backed
by
bars
that
don't
distinguish
Muchos
fingen
esa
es
la
historia
sin
fin
Many
fake
it,
that's
the
endless
story
Restringen
su
amor
propio
por
un
lugar
en
el
festín
They
restrict
their
self-love
for
a
place
at
the
feast
Limitan
sus
capacidades
prefieren
ser
arlequín
They
limit
their
abilities,
preferring
to
be
a
harlequin
Del
dream
team
de
bobos
que
dominan
el
stupid
ranking
Of
the
dream
team
of
fools
who
dominate
the
stupid
ranking
La
misma
mierda
de
la
que
me
quejo
siempre
The
same
shit
I
always
complain
about
Disculpen
las
molestias
ya
soy
viejo
en
la
curtiembre
Sorry
for
the
inconvenience,
I'm
already
old
in
the
tannery
Puta
madre
cada
vez
llega
más
rápido
diciembre
Damn,
December
arrives
faster
every
time
Y
ni
ganas
de
un
balance
o
de
armar
ese
pesebre
And
I
don't
even
feel
like
doing
a
balance
or
setting
up
that
manger
Hubo
un
quiebre
en
mi
después
There
was
a
break
in
me
after
De
los
30
y
ya
no
hay
retorno
Turning
30,
and
there's
no
turning
back
Ya
no
existe
esa
fiebre
por
comprender
todo
el
entorno
That
fever
to
understand
the
whole
environment
no
longer
exists
Hoy
me
conformo
con
estar
tranquilo
mientras
retorno
Today
I'm
content
with
being
calm
while
I
return
A
decorar
este
infierno
usando
palabras
como
adornos
To
decorate
this
hell
using
words
as
ornaments
Porque
el
sistema
de
mi
mente
cumple
esta
función
Because
the
system
of
my
mind
fulfills
this
function
Ansiedad
más
depresión
e
insomnio
y
BUM
otra
canción
Anxiety
plus
depression
and
insomnia
and
BOOM
another
song
Mi
cuerpo
sucumbe
al
son
de
la
composición
My
body
succumbs
to
the
sound
of
composition
Y
de
expresar
lo
estresante
que
es
no
ser
parte
del
montón
And
to
expressing
how
stressful
it
is
not
to
be
part
of
the
crowd
Después
de
20
años
no
hay
nada
que
me
convenza
After
20
years,
there's
nothing
that
convinces
me
No
importa
el
daño
que
se
soporta
no
hay
recompensa
No
matter
the
damage
endured,
there's
no
reward
¿Lo
bueno
del
veneno
que
tragaste?
Las
defensas
The
good
thing
about
the
poison
you
swallowed?
The
defenses
Que
ganaste
Hoy
sos
inmune
a
lo
que
ellos
piensan
You
gained
Today
you're
immune
to
what
they
think
Son
20
años
dedicados
a
mí
mismo
It's
been
20
years
dedicated
to
myself
Cataclismos
mentales
me
aislaron
en
un
abismo
Mental
cataclysms
isolated
me
in
an
abyss
Dónde
encontré
refugio
del
posmodernismo
Where
I
found
refuge
from
postmodernism
Y
sus
mecanismos
de
cagarla
con
su
sensacionalismo
And
its
mechanisms
of
screwing
up
with
its
sensationalism
Nunca
me
fui
acá
estuve
siempre
remándola
I
never
left,
I've
always
been
here
rowing
Vigilando
este
templo
firme
como
una
gárgola
Guarding
this
temple,
firm
as
a
gargoyle
Listo
para
enarbolar
al
rap
al
elaborar
metáforas
Ready
to
raise
rap
by
crafting
metaphors
Y
enamorar
mentes
divergentes
de
crápulas
And
captivate
minds
that
diverge
from
scoundrels
Con
el
paso
del
tiempo
la
brecha
se
ha
hecho
estrecha
With
the
passage
of
time,
the
gap
has
narrowed
La
calidad
es
todo
y
no
se
ve
en
la
cosecha
Quality
is
everything,
and
it's
not
seen
in
the
harvest
Cualquier
puede
rapear
y
eso
levanta
sospechas
Anyone
can
rap,
and
that
raises
suspicions
De
raperos
que
hoy
son
traperos
por
no
bancar
la
mecha
Of
rappers
who
are
now
trappers
because
they
can't
handle
the
fight
Cuántos
buenos
MCs
mueren
olvidados
How
many
good
MCs
die
forgotten
Por
la
mierda
de
caer
en
el
lugar
y
tiempo
equivocados
For
the
shit
of
falling
into
the
wrong
place
and
time
Otros
sangramos
en
el
cuadrilátero
compenetrados
Others
of
us
bleed
in
the
ring,
focused
Con
noquear
a
sátiros
que
nos
tienen
asqueados
On
knocking
out
the
satyrs
who
disgust
us
Un
día
miré
hacia
atrás
y
ya
no
se
vió
la
orilla
One
day
I
looked
back
and
the
shore
was
no
longer
visible
Momento
exacto
en
que
entendí
que
no
sería
sencilla
The
exact
moment
I
understood
that
it
wouldn't
be
easy
Esperando
el
tercer
impacto
me
quité
la
mascarilla
Waiting
for
the
third
impact,
I
took
off
my
mask
Y
disfruté
de
lo
que
queda
de
esta
vida
pesadilla
And
enjoyed
what's
left
of
this
nightmare
life
A
estas
alturas
de
las
circunstancias
ya
no
hay
vuelta
atrás
At
this
point
in
the
circumstances,
there's
no
turning
back
Nunca
importaron
las
ganancias
a
menos
que
sean
de
paz
Profits
never
mattered
unless
they
were
profits
of
peace
Esos
que
con
arrogancia
aún
no
entienden
el
compás
Those
who
with
arrogance
still
don't
understand
the
rhythm
Muchos
likes
en
Instagram
pero
respeto
jamás
Many
likes
on
Instagram
but
never
respect
El
hip
hop
se
volvió
una
puta
casa
de
burlesque
Hip
hop
has
become
a
damn
burlesque
house
Y
no
querer
la
membresía
me
convirtió
en
extraterrestre
And
not
wanting
the
membership
turned
me
into
an
alien
Los
que
se
arriesguen
a
este
bando
Those
who
dare
to
join
this
side
Sepan
que
cueste
lo
que
cueste
Know
that
whatever
it
takes
Será
una
inmensa
aventura
densa
y
bueno
es
que
It
will
be
an
immense,
dense
adventure
and
well,
it's
that
Después
de
20
años
no
hay
nada
que
me
convenza
After
20
years,
there's
nothing
that
convinces
me
No
importa
el
daño
que
se
soporta
no
hay
recompensa
No
matter
the
damage
endured,
there's
no
reward
¿Lo
bueno
del
veneno
que
tragaste?
Las
defensas
The
good
thing
about
the
poison
you
swallowed?
The
defenses
Que
ganaste
Hoy
sos
inmune
a
lo
que
ellos
piensan
You
gained
Today
you're
immune
to
what
they
think
Son
20
años
dedicados
a
mí
mismo
It's
been
20
years
dedicated
to
myself
Cataclismos
mentales
me
aislaron
en
un
abismo
Mental
cataclysms
isolated
me
in
an
abyss
Dónde
encontré
refugio
del
posmodernismo
Where
I
found
refuge
from
postmodernism
Y
sus
mecanismos
de
cagar
la
con
su
sensacionalismo
And
its
mechanisms
of
screwing
up
with
its
sensationalism
Después
de
20
años
no
hay
nada
que
me
convenza
After
20
years,
there's
nothing
that
convinces
me
No
importa
el
daño
que
se
soporta
no
hay
recompensa
No
matter
the
damage
endured,
there's
no
reward
¿Lo
bueno
del
veneno
que
tragaste?
Las
defensas
The
good
thing
about
the
poison
you
swallowed?
The
defenses
Que
ganaste
Hoy
sos
inmune
a
lo
que
ellos
piensan
You
gained
Today
you're
immune
to
what
they
think
Son
20
años
dedicados
a
mí
mismo
It's
been
20
years
dedicated
to
myself
Cataclismos
mentales
me
aislaron
en
un
abismo
Mental
cataclysms
isolated
me
in
an
abyss
Dónde
encontré
refugio
del
posmodernismo
Where
I
found
refuge
from
postmodernism
Y
sus
mecanismos
de
cagar
la
con
su
sensacionalismo
And
its
mechanisms
of
screwing
up
with
its
sensationalism
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emanuel Búccolo
Album
20 años
date de sortie
17-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.