Smiley - El Valle de las Sombras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Smiley - El Valle de las Sombras




El Valle de las Sombras
The Valley of Shadows
Desde las profundidades del valle de las sombras
From the depths of the valley of shadows
Volví a sacar la mierda oculta bajo la alfombra
I brought the hidden crap back under the rug
Escapé de las tinieblas de culebras y de cobras
I escaped the darkness of snakes and cobras
Macabras fuerzas me nombran pero arrastrarme no logran
Macabre forces name me but they can't drag me down
Mi obra es lo que me mantiene lúcido
My work is what keeps me lucid
Distrae de caer en este chiquero pútrido
It distracts from falling into this putrid pigsty
Estúpidos se ahogan en lo escupido por súbditos
Idiots drown in what is spat out by subjects
Que rogan por fanservice lúdico e impúdico
Who beg for playful and shameless fanservice
La impunidad con la que se mueven me enferma
The impunity with which they move makes me sick
Se venden como sementales con bajo conteo de esperma
They sell themselves as studs with low sperm count
Mentiras descaradas que nunca merman
Shameless lies that never diminish
Papás contando cuentos de hadas para que les nenes duerman
Dads telling fairy tales for their children to sleep
A mi me gusta estar de este lado de la grieta
I like to be on this side of the crack
La vida repleta de sabor agrio ser poeta
Life full of sour taste, being a poet
Sin glamur el sur es hard core que se te caiga la jeta
Without glamour, the south is hardcore, it will make your jaw drop
Si no te bancas el bardo cuando arranca y todo aprieta
If you can't handle the bard when he starts and everything tightens
La inspiración como en un desierto un oasís
Inspiration like an oasis in a desert
Mis manos conectadas al circuito de las sinapsis
My hands connected to the circuit of synapses
La vida es una misión suicida y yo un kamikazee
Life is a suicide mission and I am a kamikaze
Con un arma de destrucción masiva de sintaxis
With a weapon of mass destruction of syntax
El underground son adversidades Billy Hope en Southpaw
The underground is adversity, Billy Hope in Southpaw
Sigo ganando habilidades calidad en cada round
I keep gaining skills, quality in each round
Upper cutt de Rap sin pausa, causan tu knot out
Uppercut of Rap without pause, cause your knot out
Entrenado en Malebolgia Ha nacido un nuevo Spawn
Trained in Malebolgia, a new Spawn is born
Cuidado en dónde pisas
Careful where you step
Estoy rodeado de arenas movedizas
I'm surrounded by quicksand
Se han infectado heridas que no cicatrizan
Wounds that don't heal have become infected
En este lado del tunel la claridad no se divisa
On this side of the tunnel, clarity is not visible
Criaturas que horrorizan
Creatures that horrify
Acorralado por figuras que me erizan
Cornered by figures that make me shiver
Me han transportado hacia su nave nodriza
They have transported me to their mothership
The Valley of the shadows
The Valley of the shadows
La nada que te traga y no te avisa
The nothingness that swallows you without warning
En este valle oscuro donde predomina el humus
In this dark valley where humus predominates
Cúmulos de sombras absorberán tu luz
Clusters of shadows will absorb your light
Simbología de Lovecraft no te salvará tu guru
Lovecraft symbology will not save your guru
Mi obra el Necronomicón Invocación a Cthulhu
My work is the Necronomicon, invocation to Cthulhu
Exoproyecto es una búsqueda continua
Exoproject is a continuous search
No apto para ineptos con mentalidad ambigua
Not suitable for inept with ambiguous mentality
¿Cómo capto tanto concepto? Ven y averigua
How do I grasp so much concept? Come and find out
Amigate con los espectros de una era antigua
Befriend the ghosts of an ancient era
Difícil distinguir entre la realidad o un sueño
Difficult to distinguish between reality or a dream
Psicosis y paranoia atormentando al genio
Psychosis and paranoia tormenting the genius
Necrosis y carroña instinto primigenio
Necrosis and carrion, primal instinct
Altas dósis de ansiedad y euforia en el diseño
High doses of anxiety and euphoria in the design
Que pena dan los que se ahogan en esta ciénaga
What a pity those who drown in this swamp
No soportan el vendaval Con vendas en los ojos van
They can't stand the gale, they go with blindfolds on their eyes
Asustados porque caeran ante el efecto
Scared because they will fall before the effect
Que genera anticuerpos fuertes como astrazeneca
That generates strong antibodies like astrazeneca
Conformo esta orda de orcos Un sorbo corto
I form this horde of orcs, a short sip
De sonido hard core no te dejará sordo
Of hardcore sound won't leave you deaf
En Mordor desarmo a bobos que son estorbo
In Mordor I disarm fools who are a hindrance
No es morbo no solo alimento al demogorgon
It's not morbid, I don't just feed the demogorgon
Así que advierto en esta inmensa densidad
So I warn in this immense density
La intensa ansiedad te mantendrá despierto
The intense anxiety will keep you awake
En este valle los vivos en realidad estamos muertos
In this valley the living are actually dead
Hostiles agresivos de inmortalidad sedientos
Hostile, aggressive, thirsty for immortality
Cuidado en dónde pisas
Careful where you step
Estoy rodeado de arenas movedizas
I'm surrounded by quicksand
Se han infectado heridas que no cicatrizan
Wounds that don't heal have become infected
En este lado del tunel la claridad no se divisa
On this side of the tunnel, clarity is not visible
Criaturas que horrorizan
Creatures that horrify
Acorralado por figuras que me erizan
Cornered by figures that make me shiver
Me han transportado hacia su nave nodriza
They have transported me to their mothership
The Valley of the shadows
The Valley of the shadows
La nada que te traga y no te avisa
The nothingness that swallows you without warning





Writer(s): Emanuel Búccolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.