Paroles et traduction Smoke DZA feat. Bun B & Big K.R.I.T. - On The Corner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Hook
- Big
KRIT]
[Припев
- Big
KRIT]
Once
upon
a
time
on
the
corner
Когда-то
давно
на
углу
There
was
a
Pimp,
there
was
a
playa
Был
сутенер,
был
игрок,
Sharp
as
a
razor
with
alligators
Острый
как
бритва,
с
аллигаторами.
One
time
on
the
corner
Однажды
на
углу
There
was
a
trick
that
paid
to
play
Был
простофиля,
плативший
за
игру,
That
always
came
but
never
stayed
Который
всегда
приходил,
но
никогда
не
оставался.
One
time
on
the
corner
Однажды
на
углу
There
was
a
ho
that
always
chose
Была
шлюха,
которая
всегда
выбирала
To
get
the
high
– she
took
the
lows
Кайф
– она
принимала
и
падения.
One
time
on
the
corner
Однажды
на
углу
There
was
a
baller,
shot-caller
Был
богач,
решала,
Baby
mamas
and
baby
fathers
Мамочки
и
папочки.
One
time
on
the
corner
Однажды
на
углу...
He
was
the
future,
pure
shooter,
he
was
dead
nice
Он
был
будущим,
метким
стрелком,
он
был
чертовски
хорош.
? Fast
life
Быстрая
жизнь,
детка.
Pops
went
AWOL,
moms
got
laid
off
Папаша
исчез,
маму
уволили.
Fuckin
with
the
gangstas,
now
you
barely
wanna
play
ball
Связался
с
гангстерами,
теперь
тебе
едва
ли
хочется
играть
в
мяч.
Started
hanging
out
with
Dave,
coming
out
early
Начал
зависать
с
Дэйвом,
выходя
рано.
He
was
hitting?
patch,
you
know,
70/30
Он
толкал
дурь,
знаешь,
70/30.
He
tryna
save
up
for
that
Ferregamo
crewneck
Он
пытался
накопить
на
этот
свитер
Ferragamo.
Was
already?,
about
to
be?
Уже
был
крутым,
вот-вот
станет
еще
круче.
Eating
fresh,
bitches
fuck
him
with
his
2-step
Одевался
стильно,
девчонки
трахались
с
ним
под
его
двухшаговый.
Fuckin
with
this
bitch
named
Keno
Встречался
с
этой
сучкой
по
имени
Кено.
Bad
little
bimbo,
wasn't
about
shit
Плохая
маленькая
шалава,
ни
о
чем
не
парилась.
Do
anything
for
a
light-up
and
a
mil
from
Jimbo
Сделает
что
угодно
за
косяк
и
штуку
баксов
от
Джимбо.
Grimey
bitch,
had
the
sights
strained
Мерзкая
сука,
глаза
навыкате.
Had
some
niggas
catching/flipping
like
a
dice
game
Заставляла
ниггеров
метаться,
как
в
игре
в
кости.
Go
figure.
Used
to
want
to
be
a
Laker
Вот
так
вот.
Раньше
хотел
быть
игроком
Лейкерс.
Now
he
wanna
wake
up
Теперь
он
хочет
просто
проснуться.
Damn,
what
a
way
to
make
paper...
Черт,
вот
так
способ
зарабатывать
бабки...
[Hook
- Bun
B]
[Припев
- Bun
B]
Once
upon
a
time
on
the
corner
Когда-то
давно
на
углу
There
was
a
Pimp,
there
was
a
playa
Был
сутенер,
был
игрок,
Sharp
as
a
razor
with
alligators
Острый
как
бритва,
с
аллигаторами.
One
time
on
the
corner
Однажды
на
углу
There
was
a
trick
that
paid
to
play
Был
простофиля,
плативший
за
игру,
That
always
came
but
never
stayed
Который
всегда
приходил,
но
никогда
не
оставался.
One
time
on
the
corner
Однажды
на
углу
There
was
a
ho
that
always
chose
Была
шлюха,
которая
всегда
выбирала
To
get
the
high
– she
took
the
lows
Кайф
– она
принимала
и
падения.
One
time
on
the
corner
Однажды
на
углу
There
was
a
baller,
shot-caller
Был
богач,
решала,
Baby
mamas
and
baby
fathers
Мамочки
и
папочки.
One
time
on
the
corner
Однажды
на
углу...
Dedicated
to
the
players
in
the
candy-painted
cars
Посвящается
игрокам
в
машинах
цвета
леденца,
Them
boys
from
the
hood
that's
burning
purple
Тем
парням
из
гетто,
что
курят
травку,
Sipping?
with
the
boppers
on
the
side
Потягивают
выпивку
с
красотками
Of
their
ride,
looking
fine
Рядом
со
своей
тачкой,
выглядящими
шикарно.
On
the
corner,
sweating,
thugs
and
them
hustlers
На
углу,
потея,
бандиты
и
барыги
On
the
grind,
that's
exactly
where
they
came
from
Вкалывают,
именно
оттуда
они
пришли,
Where
they
got
their
game
from
Оттуда
они
получили
свой
опыт.
Straight
out
the
streets,
that's
where
Прямо
с
улиц,
вот
откуда
They
got
their
ghetto
fame
from
Они
получили
свою
гетто-славу.
Represent
they
hood
and
they
represent
well
Представляют
свой
район,
и
представляют
достойно.
And
they
riding
for
their
homies
til
they
RIP
as
well
И
они
едут
за
своих
корешей,
пока
те
не
упокоятся.
Tell
by
the
smoke
that
they
smoking
on
that
fruity
По
дыму
видно,
что
они
курят
фруктовое.
Putting
on
for
their
city
daily:
it's
their
duty
Выступают
за
свой
город
ежедневно:
это
их
долг.
Shorty's
got
booty,
trunk's
got
bang
У
малышки
классная
задница,
в
багажнике
сабвуфер
басит.
Their
steering
wheel
is
wood
У
них
деревянный
руль,
So
they're
gripping
on
the
grain
Так
что
они
держатся
за
текстуру
дерева.
The
dope
is
in
their
shoes
Наркота
в
их
обуви,
And
the
money
in
their
pocket
А
деньги
в
кармане.
The
pistol's
in
their
left
and
they
ain't
even
Пистолет
в
левой
руке,
и
им
даже
не
Got
to
cock
it.?
Приходится
его
взводить.
Вот
так
вот.
And
tomorrow
they'll
be
right
back
И
завтра
они
вернутся
сюда
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Palmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.