Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mister Nice Guy
Herr Netter Kerl
Ladies
and
Gentlemen,
boys
and
girls
Meine
Damen
und
Herren,
Jungen
und
Mädchen
Bitches
and
bitchettes
from
around
the
world
Weiber
und
Weibchen
aus
aller
Welt
We
are
Smokey
Joe
and
The
Kid...
Wir
sind
Smokey
Joe
und
The
Kid...
And
we
wanna
introduce
you
to
the
most
angriest
man
in
the
world...
Und
wir
möchten
euch
den
wütendsten
Mann
der
Welt
vorstellen...
And
his
name
is
MysDi...
Und
sein
Name
ist
MysDi...
Wait,
wait,
wait,
wait,
Warte,
warte,
warte,
warte,
What
the
hell's
going
on
with
this
"angry
man"
shit
man?
Was
zum
Teufel
soll
dieser
"wütender
Mann"-Scheiß,
Mann?
You
lot
know
I'm
not
an
angry
man
Ihr
wisst
doch,
ich
bin
kein
wütender
Mann
My
teeth
are
always
shining
just
like
my
forehead
man
Meine
Zähne
glänzen
immer,
genau
wie
meine
Stirn,
Mann
How
could
you
say
that
to
me...
Wie
konntest
du
das
zu
mir
sagen...
Nah,
It's
just
I
don't
know
Nee,
es
ist
nur,
ich
weiß
nicht
Sometimes
when
I
get
the
right
beat
Manchmal,
wenn
ich
den
richtigen
Beat
bekomme
You
know,
I
might
react
like,
ummm,
I
don't
know...
Weißt
du,
reagiere
ich
vielleicht
wie,
ähm,
ich
weiß
nicht...
Savage
on
attack
Wild
im
Angriff
Travel
ground
like
a
camel
with
a
saddle
on
his
back
Lege
Strecken
zurück
wie
ein
Kamel
mit
einem
Sattel
auf
dem
Rücken
And
he
sounds
like
some
rabid
type
of
animal
on
tracks
Und
er
klingt
wie
eine
Art
tollwütiges
Tier
auf
Tracks
Camera's
wanna
flash
to
capture
when
he
channel's
what
you
lack
Kameras
wollen
blitzen,
um
festzuhalten,
wenn
er
das
kanalisiert,
was
dir
fehlt
Mid-demolition
is
a
comfort-zone
Mitten
im
Abriss
ist
meine
Komfortzone
In
Dubai
turning
the
worlds
tallest
buildings
into
bungalows
In
Dubai
verwandle
ich
die
höchsten
Gebäude
der
Welt
in
Bungalows
Candy-arse-suckers
know
who's
had
the
bars
under-toe
Weichei-Lutscher
wissen,
wer
die
Reime
im
Griff
hat
Attacking
mutha
luvaz
like
an
angry
Mark
Ruffalo
Greife
Motherlover
an
wie
ein
wütender
Mark
Ruffalo
Walking
atom-blast,
avalanch-ing
on
the
ones
below
Wandelnde
Atombombe,
die
wie
eine
Lawine
auf
die
unter
mir
niedergeht
You
and
your
army
have
to
march
or
you're
cover's
blown
Du
und
deine
Armee
müssen
marschieren,
oder
eure
Deckung
fliegt
auf
Your
team
freeze
like
they
struck
a
pose
Dein
Team
erstarrt,
als
hätten
sie
eine
Pose
eingenommen
While
I
generate
the
type
of
heat
to
make
it
seem
as
if
summer's
cold
Während
ich
die
Art
von
Hitze
erzeuge,
die
den
Sommer
kalt
erscheinen
lässt
They
all
wonder
though,
how
this
guy
be
tamed?
Sie
alle
fragen
sich
jedoch,
wie
dieser
Kerl
gezähmt
werden
kann?
Quite
insane
with
a
menacing
type
of
frame
Ziemlich
verrückt
mit
einer
bedrohlichen
Art
von
Statur
If
fire
blazed
he
ignited
the
flame
Wenn
Feuer
loderte,
entzündete
er
die
Flamme
That's
why
his
brain
might
be
blamed
for
climate
change
Deshalb
könnte
sein
Gehirn
für
den
Klimawandel
verantwortlich
gemacht
werden
But
I'm
a
nice
guy
really
Aber
ich
bin
eigentlich
ein
netter
Kerl
And
even
if
you
don't
wanna
believe
that
shit
Und
selbst
wenn
du
diesen
Scheiß
nicht
glauben
willst
It's
still
a
pleasure
to
meet
you...
yeah
Ist
es
trotzdem
eine
Freude,
dich
kennenzulernen...
ja
You
can
see
that
I'm
a
nice
guy
clearly
Du
kannst
deutlich
sehen,
dass
ich
ein
netter
Kerl
bin
That
might
be
quick
to
hit
that
switch
Der
vielleicht
schnell
diesen
Schalter
umlegt
But,
only
if
I
need
to
Aber
nur,
wenn
ich
muss
See,
I'm
a
nice
guy
really
Siehst
du,
ich
bin
eigentlich
ein
netter
Kerl
And
even
if
you
don't
wanna
believe
that
shit
Und
selbst
wenn
du
diesen
Scheiß
nicht
glauben
willst
It's
still
a
pleasure
to
meet
you...
yeah
Ist
es
trotzdem
eine
Freude,
dich
kennenzulernen...
ja
You
can
see
that
I'm
a
nice
guy
clearly
Du
kannst
deutlich
sehen,
dass
ich
ein
netter
Kerl
bin
That
might
be
a
little
quick
to
hit
that
switch
Der
vielleicht
ein
wenig
schnell
diesen
Schalter
umlegt
But,
only
if
I
need
to...
yeah
Aber
nur,
wenn
ich
muss...
ja
So
let
me
know
it
you're
ready
for
the
madness
Also
lass
mich
wissen,
ob
du
bereit
für
den
Wahnsinn
bist
Was
given
the
prescription
but
never
got
the
tablets
Habe
das
Rezept
bekommen,
aber
nie
die
Tabletten
gekriegt
Meant
to
take
the
medication,
couldn't
get
it
from
the
cabinet
Sollte
die
Medikamente
nehmen,
konnte
sie
nicht
aus
dem
Schrank
holen
Now
I'm
like
grizzly
bear
with
a
message
for
you
campers
Jetzt
bin
ich
wie
ein
Grizzlybär
mit
einer
Nachricht
für
euch
Camper
Snatch
that
plate
and
that
cake
but
wait...
Schnapp
mir
den
Teller
und
den
Kuchen,
aber
warte...
What's
in
that
bag
mate?
I'll
grab
that
in-case
and
aye
Was
ist
in
der
Tasche,
Kumpel?
Ich
schnapp
mir
das
für
alle
Fälle
und
hey
Don't
bother
rile
up
like
an
honest
liar
Mach
dir
nicht
die
Mühe,
dich
aufzuregen
wie
ein
ehrlicher
Lügner
I'll
leave
u
stranded,
pop
your
tyres
then
start
a
damn
forest-fire
Ich
lasse
dich
gestrandet
zurück,
steche
deine
Reifen
platt
und
starte
dann
einen
verdammten
Waldbrand
Hot
wiring
to
get
in
a
lane
Kurzschließen,
um
auf
die
Spur
zu
kommen
Never
again
to
be
got
in
so
remember
the
name
Nie
wieder
erwischt
werden,
also
erinnere
dich
an
den
Namen
Medics
are
saying
that
I'm
bonkers,
to
hell
with
their
claims
Ärzte
sagen,
ich
sei
verrückt,
zur
Hölle
mit
ihren
Behauptungen
Severe
these
chains
that
I'm
locked
in
for
mental
escape
Zerreiß
diese
Ketten,
in
denen
ich
gefangen
bin,
für
die
mentale
Flucht
Walk
the
thin
line
between
pleasure
and
pain
Wandle
auf
dem
schmalen
Grat
zwischen
Vergnügen
und
Schmerz
Leaving
cracks
in
concrete
every
step
of
the
way
Hinterlasse
Risse
im
Beton
bei
jedem
Schritt
Anywhere
there's
silence
getting
buried
in
sirens
Überall,
wo
Stille
ist,
wird
sie
von
Sirenen
begraben
En
route
from
the
mental
asylum
Unterwegs
aus
der
Irrenanstalt
But
I'm
a
nice
guy
really
Aber
ich
bin
eigentlich
ein
netter
Kerl
And
even
if
you
don't
wanna
believe
that
shit
Und
selbst
wenn
du
diesen
Scheiß
nicht
glauben
willst
It's
still
a
pleasure
to
meet
you...
yeah
Ist
es
trotzdem
eine
Freude,
dich
kennenzulernen...
ja
You
can
see
that
I'm
a
nice
guy
clearly
Du
kannst
deutlich
sehen,
dass
ich
ein
netter
Kerl
bin
That
might
be
quick
to
hit
that
switch
Der
vielleicht
schnell
diesen
Schalter
umlegt
But,
only
if
I
need
to
Aber
nur,
wenn
ich
muss
See,
I'm
a
nice
guy
really
Siehst
du,
ich
bin
eigentlich
ein
netter
Kerl
And
even
if
you
don't
wanna
believe
that
shit
Und
selbst
wenn
du
diesen
Scheiß
nicht
glauben
willst
It's
still
a
pleasure
to
meet
you...
yeah
Ist
es
trotzdem
eine
Freude,
dich
kennenzulernen...
ja
You
can
see
that
I'm
a
nice
guy
clearly
Du
kannst
deutlich
sehen,
dass
ich
ein
netter
Kerl
bin
That
might
be
a
little
quick
to
hit
that
switch
Der
vielleicht
ein
wenig
schnell
diesen
Schalter
umlegt
But,
only
if
I
need
to...
yeah
Aber
nur,
wenn
ich
muss...
ja
(I
want
all
of
you,
this
is
what
I
got
to
say)
(Ich
will
euch
alle,
das
ist,
was
ich
zu
sagen
habe)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Sánchez, Kevin Amarfio, Matthieu Perrein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.