Smokey Robinson & The Miracles - I Don't Blame You At All (Live At the Carter Barron Amphitheatre) - traduction des paroles en allemand

I Don't Blame You At All (Live At the Carter Barron Amphitheatre) - Smokey Robinson , The Miracles traduction en allemand




I Don't Blame You At All (Live At the Carter Barron Amphitheatre)
Ich mache dir überhaupt keine Vorwürfe (Live im Carter Barron Amphitheater)
I don't blame you at all 'cause you played it cool
Ich mache dir überhaupt keine Vorwürfe, denn du hast es cool gespielt
You don't owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich habe den Narren gespielt
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I'm only payin' the price for a trip I took to paradise
Ich zahle nur den Preis für einen Ausflug, den ich ins Paradies gemacht habe
'Cause I looked into a pair of eyes
Denn ich blickte in ein Paar Augen
& What I thought was the look of love was only hurt in disguise
& Was ich für den Blick der Liebe hielt, war nur verkleideter Schmerz
Too bad I didn't realize, oh but don't apologize, no, 'cause...
Schade, dass ich es nicht erkannt habe, oh aber entschuldige dich nicht, nein, denn...
I don't blame you at all 'cause you played it cool
Ich mache dir überhaupt keine Vorwürfe, denn du hast es cool gespielt
I should've did it myself
Ich hätte es selbst tun sollen
You don't owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich habe den Narren gespielt
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I think it's pretty plain: holdin' you would take a ball & chain
Ich denke, es ist ziemlich klar: dich festzuhalten würde eine Kugel am Bein erfordern
Every bet I made was all in vain
Jede Wette, die ich eingegangen bin, war völlig vergebens
'Cause what I thought was an ocean of love was just a wee drop of rain
Denn was ich für einen Ozean der Liebe hielt, war nur ein winziger Regentropfen
Too bad that it couldn't rain,
Schade, dass es nicht regnen konnte,
Oh but you don't have to explain, no, 'cause...
Oh aber du musst es nicht erklären, nein, denn...
I don't blame you at all 'cause you played it cool
Ich mache dir überhaupt keine Vorwürfe, denn du hast es cool gespielt
I should've did it myself
Ich hätte es selbst tun sollen
You don't owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich habe den Narren gespielt
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I don't blame you at all 'cause you played it cool
Ich mache dir überhaupt keine Vorwürfe, denn du hast es cool gespielt
That's the thing to do
So macht man das
You don't owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich habe den Narren gespielt
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I said, what I thought was sure to
Ich dachte, was sicher...
Last, to last was just a minute instead
...halten würde, dauerte stattdessen nur eine Minute
Too bad that I got misled,
Schade, dass ich irregeführt wurde,
Ah but you don't have to hang your head, no,
Ah aber du musst deinen Kopf nicht hängen lassen, nein,
'Cause...
Denn...
I don't blame you at all 'cause you played it cool
Ich mache dir überhaupt keine Vorwürfe, denn du hast es cool gespielt
I should've did it myself
Ich hätte es selbst tun sollen
You don't owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich habe den Narren gespielt
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I don't blame you at all 'cause you played it cool
Ich mache dir überhaupt keine Vorwürfe, denn du hast es cool gespielt
'Cause that's the thing to do
Denn so macht man das
You don't owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich habe den Narren gespielt
No no no no no
Nein nein nein nein nein





Writer(s): W ROBINSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.