Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Don't Blame You At All (Live At the Carter Barron Amphitheatre)
Ich mache dir überhaupt keine Vorwürfe (Live im Carter Barron Amphitheater)
I
don't
blame
you
at
all
'cause
you
played
it
cool
Ich
mache
dir
überhaupt
keine
Vorwürfe,
denn
du
hast
es
cool
gespielt
You
don't
owe
me
a
thing
'cause
I
played
the
fool
Du
schuldest
mir
nichts,
denn
ich
habe
den
Narren
gespielt
No
no
no
no
no
Nein
nein
nein
nein
nein
I'm
only
payin'
the
price
for
a
trip
I
took
to
paradise
Ich
zahle
nur
den
Preis
für
einen
Ausflug,
den
ich
ins
Paradies
gemacht
habe
'Cause
I
looked
into
a
pair
of
eyes
Denn
ich
blickte
in
ein
Paar
Augen
& What
I
thought
was
the
look
of
love
was
only
hurt
in
disguise
& Was
ich
für
den
Blick
der
Liebe
hielt,
war
nur
verkleideter
Schmerz
Too
bad
I
didn't
realize,
oh
but
don't
apologize,
no,
'cause...
Schade,
dass
ich
es
nicht
erkannt
habe,
oh
aber
entschuldige
dich
nicht,
nein,
denn...
I
don't
blame
you
at
all
'cause
you
played
it
cool
Ich
mache
dir
überhaupt
keine
Vorwürfe,
denn
du
hast
es
cool
gespielt
I
should've
did
it
myself
Ich
hätte
es
selbst
tun
sollen
You
don't
owe
me
a
thing
'cause
I
played
the
fool
Du
schuldest
mir
nichts,
denn
ich
habe
den
Narren
gespielt
No
no
no
no
no
Nein
nein
nein
nein
nein
I
think
it's
pretty
plain:
holdin'
you
would
take
a
ball
& chain
Ich
denke,
es
ist
ziemlich
klar:
dich
festzuhalten
würde
eine
Kugel
am
Bein
erfordern
Every
bet
I
made
was
all
in
vain
Jede
Wette,
die
ich
eingegangen
bin,
war
völlig
vergebens
'Cause
what
I
thought
was
an
ocean
of
love
was
just
a
wee
drop
of
rain
Denn
was
ich
für
einen
Ozean
der
Liebe
hielt,
war
nur
ein
winziger
Regentropfen
Too
bad
that
it
couldn't
rain,
Schade,
dass
es
nicht
regnen
konnte,
Oh
but
you
don't
have
to
explain,
no,
'cause...
Oh
aber
du
musst
es
nicht
erklären,
nein,
denn...
I
don't
blame
you
at
all
'cause
you
played
it
cool
Ich
mache
dir
überhaupt
keine
Vorwürfe,
denn
du
hast
es
cool
gespielt
I
should've
did
it
myself
Ich
hätte
es
selbst
tun
sollen
You
don't
owe
me
a
thing
'cause
I
played
the
fool
Du
schuldest
mir
nichts,
denn
ich
habe
den
Narren
gespielt
No
no
no
no
no
Nein
nein
nein
nein
nein
I
don't
blame
you
at
all
'cause
you
played
it
cool
Ich
mache
dir
überhaupt
keine
Vorwürfe,
denn
du
hast
es
cool
gespielt
That's
the
thing
to
do
So
macht
man
das
You
don't
owe
me
a
thing
'cause
I
played
the
fool
Du
schuldest
mir
nichts,
denn
ich
habe
den
Narren
gespielt
No
no
no
no
no
Nein
nein
nein
nein
nein
I
said,
what
I
thought
was
sure
to
Ich
dachte,
was
sicher...
Last,
to
last
was
just
a
minute
instead
...halten
würde,
dauerte
stattdessen
nur
eine
Minute
Too
bad
that
I
got
misled,
Schade,
dass
ich
irregeführt
wurde,
Ah
but
you
don't
have
to
hang
your
head,
no,
Ah
aber
du
musst
deinen
Kopf
nicht
hängen
lassen,
nein,
I
don't
blame
you
at
all
'cause
you
played
it
cool
Ich
mache
dir
überhaupt
keine
Vorwürfe,
denn
du
hast
es
cool
gespielt
I
should've
did
it
myself
Ich
hätte
es
selbst
tun
sollen
You
don't
owe
me
a
thing
'cause
I
played
the
fool
Du
schuldest
mir
nichts,
denn
ich
habe
den
Narren
gespielt
No
no
no
no
no
Nein
nein
nein
nein
nein
I
don't
blame
you
at
all
'cause
you
played
it
cool
Ich
mache
dir
überhaupt
keine
Vorwürfe,
denn
du
hast
es
cool
gespielt
'Cause
that's
the
thing
to
do
Denn
so
macht
man
das
You
don't
owe
me
a
thing
'cause
I
played
the
fool
Du
schuldest
mir
nichts,
denn
ich
habe
den
Narren
gespielt
No
no
no
no
no
Nein
nein
nein
nein
nein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): W ROBINSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.