Smokey Robinson & The Miracles - I Don't Blame You At All (Live At the Carter Barron Ampitheatre) - traduction des paroles en allemand

I Don't Blame You At All (Live At the Carter Barron Ampitheatre) - Smokey Robinson , The Miracles traduction en allemand




I Don't Blame You At All (Live At the Carter Barron Ampitheatre)
I Don't Blame You At All (Live At the Carter Barron Ampitheatre)
I don′t blame you at all 'cause you played it cool
Ich gebe dir keine Schuld, denn du hast cool gespielt
You don′t owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich war der Narr
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I'm only payin′ the price for a trip I took to paradise
Ich zahle nur den Preis für eine Reise ins Paradies
′Cause I looked into a pair of eyes
Denn ich sah in ein Paar Augen
& What I thought was the look of love was only hurt in disguise
Und was ich für einen Liebesblick hielt, war nur Schmerz in Verkleidung
Too bad I didn't realize, oh but don′t apologize, no, 'cause...
Schade, dass ich's nicht erkannt hab, doch du musst dich nicht entschuldigen, nein, denn...
I don′t blame you at all 'cause you played it cool
Ich gebe dir keine Schuld, denn du hast cool gespielt
I should′ve did it myself
Ich hätte es selbst tun sollen
You don't owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich war der Narr
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I think it′s pretty plain: holdin′ you would take a ball & chain
Es ist wohl klar: Dich zu halten wär' wie eine Fessel
Every bet I made was all in vain
Jede Wette, die ich einging, war umsonst
'Cause what I thought was an ocean of love was just a wee drop of rain
Denn was ich für einen Ozean der Liebe hielt, war nur ein Tröpfchen Regen
Too bad that it couldn′t rain,
Schade, dass es nicht regnen konnte,
Oh but you don't have to explain, no, ′cause...
Oh, aber du musst dich nicht erklären, nein, denn...
I don't blame you at all ′cause you played it cool
Ich gebe dir keine Schuld, denn du hast cool gespielt
I should've did it myself
Ich hätte es selbst tun sollen
You don't owe me a thing ′cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich war der Narr
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I don′t blame you at all 'cause you played it cool
Ich gebe dir keine Schuld, denn du hast cool gespielt
That′s the thing to do
Das ist der richtige Weg
You don't owe me a thing ′cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich war der Narr
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I said, what I thought was sure to
Ich dachte, was sicher war
Last, to last was just a minute instead
Dauern würde, war nur eine Minute statt
Too bad that I got misled,
Schade, dass ich mich täuschte,
Ah but you don't have to hang your head, no,
Aber du musst den Kopf nicht hängen lassen, nein,
′Cause...
Denn...
I don't blame you at all 'cause you played it cool
Ich gebe dir keine Schuld, denn du hast cool gespielt
I should′ve did it myself
Ich hätte es selbst tun sollen
You don′t owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich war der Narr
No no no no no
Nein nein nein nein nein
I don′t blame you at all 'cause you played it cool
Ich gebe dir keine Schuld, denn du hast cool gespielt
′Cause that's the thing to do
Denn das ist der richtige Weg
You don′t owe me a thing 'cause I played the fool
Du schuldest mir nichts, denn ich war der Narr
No no no no no
Nein nein nein nein nein





Writer(s): William Robinson Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.