Paroles et traduction Smokey Robinson & The Miracles - Who's Gonna Take the Blame (Stereo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who's Gonna Take the Blame (Stereo)
Кто возьмет вину на себя? (Стерео)
We
were
just
kids
playing
in
the
rain
Мы
были
всего
лишь
детьми,
играющими
под
дождем,
When
you
threw
a
stone
Когда
ты
бросила
камень
And
you
broke
a
window
pane
И
разбила
оконное
стекло.
You
were
so
afraid
of
what
you
done
Ты
так
испугалась
того,
что
сделала,
That
I
held
your
hand
little
one
Что
я
взял
тебя
за
руку,
малышка,
And
I
wouldn't
let
you
run
И
не
дал
тебе
убежать.
Then
you
turned
to
me
Потом
ты
повернулась
ко
мне
With
a
look
of
shame
on
your
face
С
таким
стыдливым
выражением
лица,
And
your
eyes
asked
a
question
ever
so
tenderly
И
твои
глаза
так
нежно
задали
вопрос:
Oh,
who
will
take
the
blame?
«Кто
возьмет
вину
на
себя?
Who's
gonna
bear
the
shame?
Кто
понесет
этот
стыд?»
Right
then,
I
knew,
how
it
would
always
be
Прямо
тогда
я
понял,
как
это
всегда
будет:
Put
the
blame,
put
it
on
me
«Свали
вину,
свали
ее
на
меня».
Ooh,
at
the
age
of
twelve
О,
в
двенадцать
лет
You
were
a
fine
young
thing
Ты
была
такой
хорошенькой,
But
I
felt
much
older
'cause
I
had
to
shoulder
Но
я
чувствовал
себя
намного
старше,
потому
что
мне
приходилось
нести
на
своих
плечах
The
trouble
you'd
bring
Все
те
неприятности,
что
ты
причиняла.
Like
the
time
you
pushed
Sonny
down
Как
в
тот
раз,
когда
ты
толкнула
Соню,
And
she
cried
on
me
И
она
плакала
у
меня
на
плече,
With
those
same
big
eyes
С
теми
же
большими
глазами
You
turned
and
you
looked
at
me
Ты
повернулась
и
посмотрела
на
меня.
Oh,
who
will
take
the
blame?
«Кто
возьмет
вину
на
себя?
Who's
gonna
bear
the
shame?
Кто
понесет
этот
стыд?»
Right
then,
I
knew,
how
it
would
always
be
Прямо
тогда
я
понял,
как
это
всегда
будет:
Put
the
blame,
put
it
on
me
«Свали
вину,
свали
ее
на
меня.
Put
it
on
me,
put
it
on
me
Свали
на
меня,
свали
на
меня».
Now
you're
all
grown
up
Теперь
ты
совсем
взрослая
And
you're
running
wild
И
ведешь
себя
развязно.
And
they're
so
surprised
И
все
так
удивлены,
'Cause
all
along
you
seemed
Ведь
все
это
время
ты
казалась
Like
such
a
sweet
child
Таким
милым
ребенком.
And
there's
nothing
but
bad
news
И
нет
ничего,
кроме
плохих
новостей
From
old
friends
I
meet
От
старых
друзей,
которых
я
встречаю.
How
you've
become
Как
ты
стала
A
woman
of
the
street
Уличной
женщиной.
And
they
give
me
a
million
И
они
приводят
мне
миллион
And
one
reasons
why
И
одну
причину,
почему,
But
when
I
analyze
it
Но
когда
я
анализирую
это,
I
know
where
the
real
fault
lies
Я
знаю,
где
настоящая
вина
лежит.
Oh,
who
will
take
the
blame?
«Кто
возьмет
вину
на
себя?
Who's
gonna
bear
the
shame?
Кто
понесет
этот
стыд?»
No
doubt
about
it,
oh,
this
time
rightfully
Без
сомнения,
о,
на
этот
раз
по
праву,
Put
the
blame,
put
it
on
me.
«Свали
вину,
свали
ее
на
меня».
Oh,
who
will
take
the
blame?
«Кто
возьмет
вину
на
себя?
Who's
gonna
bear
the
shame?
Кто
понесет
этот
стыд?»
Put
the
blame,
put
it
on
me
«Свали
вину,
свали
ее
на
меня».
Oh,
who
will
take
the
blame?
«Кто
возьмет
вину
на
себя?
Who's
gonna
bear
the
shame?
Кто
понесет
этот
стыд?»
Put
the
blame
«Свали
вину».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): N Ashford, V Simpson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.