Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdy
wszystkie
duchy
śpią
Wenn
alle
Geister
schlafen
Wszystkie
oprócz
mnie
Alle
außer
mir
Myślę
o
tych
co
Denk
ich
an
die,
die
Zabłądzili
gdzieś
Sich
irgendwo
verirrt
haben
W
ciemną
głuchą
noc,
duchy
ich
zabrały
stąd
In
finstrer,
stiller
Nacht,
Geister
nahmen
sie
von
hier
fort
W
ciemną
głuchą
noc
widać
tylko
chłód
i
mrok
In
finstrer,
stiller
Nacht
ist
nur
Kälte
und
Dunkelheit
zu
sehen
W
ciemną
głuchą
noc,
duchy
ich
zabrały
stąd
In
finstrer,
stiller
Nacht,
Geister
nahmen
sie
von
hier
fort
W
ciemną
głuchą
noc,
ej
In
finstrer,
stiller
Nacht,
ei
Sam
na
tym
świecie
jak
odrzutek
Allein
auf
dieser
Welt
wie
ein
Ausgestoßener
Duchy
tworzą
wiele
legend
i
jebany
smutek
Geister
schaffen
viele
Legenden
und
verdammte
Traurigkeit
Tak
rozłożę
skrzydła
tylko
wtedy
jak
to
rzucę
Meine
Flügel
breit
ich
nur
aus,
wenn
ich
das
Zeug
wegschmeiß'
Całe
życie
pod
kluczem,
a
miałem
latać
kluczem
Mein
ganzes
Leben
eingesperrt,
doch
ich
sollte
mit
Schlüsseln
fliegen
Pamiętam
mamę,
która
wyła
tak
po
nocach
Ich
erinnere
mich
an
Mama,
die
nachts
so
heulte
Nad
ranem
dramę,
kiedy
nakryła
znów
ojca
Am
Morgen
Drama,
wenn
sie
wieder
den
Vater
erwischte
I
mimo,
że
chciałem
być
strażakiem,
być
dobrze
Und
obwohl
ich
Feuerwehrmann
sein
wollte,
gut
sein
wollte
Że
mały
Smoła
nie
wiedział
jak
zgasić
pożar
Wusste
der
kleine
Smola
nicht,
wie
man
Feuer
löscht
Mam
wyrzuty
sumienia,
bo
straciłem
pierwszą
miłość
Ich
habe
Schuldgefühle,
weil
ich
die
erste
Liebe
verlor
Jeszcze
w
czasach
liceum,
kiedy
lekko
się
żyło
Noch
in
der
Schulzeit,
als
man
sorglos
lebte
Mnie
czasami
do
tej
pory
w
nocy
nawiedzają
duchy
Mich
besuchen
manchmal
bis
heute
nachts
Geister
heim
Wtedy
widzę
jej
twarz,
co
się
uśmiecha
w
autobusie
i
nucę
Dann
seh
ich
ihr
Gesicht,
lächelnd
im
Bus,
und
ich
summe
leise
Gdy
wszystkie
duchy
śpią
Wenn
alle
Geister
schlafen
Wszystkie
oprócz
mnie
Alle
außer
mir
Myślę
o
tych
co
Denk
ich
an
die,
die
Zabłądzili
gdzieś
Sich
irgendwo
verirrt
haben
W
ciemną
głuchą
noc,
duchy
ich
zabrały
stąd
In
finstrer,
stiller
Nacht,
Geister
nahmen
sie
von
hier
fort
W
ciemną
głuchą
noc
widać
tylko
chłód
i
mrok
In
finstrer,
stiller
Nacht
ist
nur
Kälte
und
Dunkelheit
zu
sehen
W
ciemną
głuchą
noc,
duchy
ich
zabrały
stąd
In
finstrer,
stiller
Nacht,
Geister
nahmen
sie
von
hier
fort
W
ciemną
głuchą
noc
In
finstrer,
stiller
Nacht
To
nie
teksty
dla
mas,
tylko
teksty
dla
was
Das
sind
keine
Texte
für
die
Masse,
nur
Texte
für
euch
Poranionych
dusz,
które
zepsuł
ten
świat
Verletzte
Seelen,
die
diese
Welt
verdorben
hat
Kiedy
jechałem
krechy,
mojej
mamie
leciały
łzy
Wenn
ich
Lines
zog,
flossen
Tränen
meiner
Mutter
Więc
jak
masz
dla
kogo
żyć,
to,
kurwa,
żyj
Also,
wenn
du
jemand
hast,
für
den
du
lebst,
dann
leb,
verdammt
nochmal
Świat
się
wypierdolił,
olaboga
Die
Welt
ist
kaputt
gegangen,
oh
mein
Gott
Dzieci
z
dobrych
domów
gonią
towar
Kinder
aus
guten
Häusern
jagen
den
Stoff
Ziomale
po
przejściach,
góry
w
głowach
Kumpels
mit
Vergangenheit,
Berge
im
Kopf
A
kiedy
przyjdą
duchy,
to
się
dobrze
schowaj
Und
wenn
die
Geister
kommen,
dann
versteck
dich
gut
Gdy
wszystkie
duchy
śpią
Wenn
alle
Geister
schlafen
Wszystkie
oprócz
mnie
Alle
außer
mir
Myślę
o
tych
co
Denk
ich
an
die,
die
Zabłądzili
gdzieś
Sich
irgendwo
verirrt
haben
W
ciemną
głuchą
noc,
duchy
ich
zabrały
stąd
In
finstrer,
stiller
Nacht,
Geister
nahmen
sie
von
hier
fort
W
ciemną
głuchą
noc
widać
tylko
chłód
i
mrok
In
finstrer,
stiller
Nacht
ist
nur
Kälte
und
Dunkelheit
zu
sehen
W
ciemną
głuchą
noc,
duchy
ich
zabrały
stąd
In
finstrer,
stiller
Nacht,
Geister
nahmen
sie
von
hier
fort
W
ciemną
głuchą
noc
In
finstrer,
stiller
Nacht
Gdy
wszystkie
duchy
śpią
Wenn
alle
Geister
schlafen
Wszystkie
oprócz
mnie
Alle
außer
mir
Myślę
o
tych
co
Denk
ich
an
die,
die
Zabłądzili
gdzieś
Sich
irgendwo
verirrt
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norbert Smolinski, Jakub Laszuk, Mikolaj Vargas, Szymon Frackowiak
Album
Duchy
date de sortie
14-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.