Smolasty - Duchy - traduction des paroles en allemand

Duchy - Smolastytraduction en allemand




Duchy
Geister
Gdy wszystkie duchy śpią
Wenn alle Geister schlafen
Wszystkie oprócz mnie
Alle außer mir
Myślę o tych co
Denk ich an die, die
Zabłądzili gdzieś
Sich irgendwo verirrt haben
W ciemną głuchą noc, duchy ich zabrały stąd
In finstrer, stiller Nacht, Geister nahmen sie von hier fort
W ciemną głuchą noc widać tylko chłód i mrok
In finstrer, stiller Nacht ist nur Kälte und Dunkelheit zu sehen
W ciemną głuchą noc, duchy ich zabrały stąd
In finstrer, stiller Nacht, Geister nahmen sie von hier fort
W ciemną głuchą noc, ej
In finstrer, stiller Nacht, ei
Sam na tym świecie jak odrzutek
Allein auf dieser Welt wie ein Ausgestoßener
Duchy tworzą wiele legend i jebany smutek
Geister schaffen viele Legenden und verdammte Traurigkeit
Tak rozłożę skrzydła tylko wtedy jak to rzucę
Meine Flügel breit ich nur aus, wenn ich das Zeug wegschmeiß'
Całe życie pod kluczem, a miałem latać kluczem
Mein ganzes Leben eingesperrt, doch ich sollte mit Schlüsseln fliegen
Pamiętam mamę, która wyła tak po nocach
Ich erinnere mich an Mama, die nachts so heulte
Nad ranem dramę, kiedy nakryła znów ojca
Am Morgen Drama, wenn sie wieder den Vater erwischte
I mimo, że chciałem być strażakiem, być dobrze
Und obwohl ich Feuerwehrmann sein wollte, gut sein wollte
Że mały Smoła nie wiedział jak zgasić pożar
Wusste der kleine Smola nicht, wie man Feuer löscht
Mam wyrzuty sumienia, bo straciłem pierwszą miłość
Ich habe Schuldgefühle, weil ich die erste Liebe verlor
Jeszcze w czasach liceum, kiedy lekko się żyło
Noch in der Schulzeit, als man sorglos lebte
Mnie czasami do tej pory w nocy nawiedzają duchy
Mich besuchen manchmal bis heute nachts Geister heim
Wtedy widzę jej twarz, co się uśmiecha w autobusie i nucę
Dann seh ich ihr Gesicht, lächelnd im Bus, und ich summe leise
Gdy wszystkie duchy śpią
Wenn alle Geister schlafen
Wszystkie oprócz mnie
Alle außer mir
Myślę o tych co
Denk ich an die, die
Zabłądzili gdzieś
Sich irgendwo verirrt haben
W ciemną głuchą noc, duchy ich zabrały stąd
In finstrer, stiller Nacht, Geister nahmen sie von hier fort
W ciemną głuchą noc widać tylko chłód i mrok
In finstrer, stiller Nacht ist nur Kälte und Dunkelheit zu sehen
W ciemną głuchą noc, duchy ich zabrały stąd
In finstrer, stiller Nacht, Geister nahmen sie von hier fort
W ciemną głuchą noc
In finstrer, stiller Nacht
To nie teksty dla mas, tylko teksty dla was
Das sind keine Texte für die Masse, nur Texte für euch
Poranionych dusz, które zepsuł ten świat
Verletzte Seelen, die diese Welt verdorben hat
Kiedy jechałem krechy, mojej mamie leciały łzy
Wenn ich Lines zog, flossen Tränen meiner Mutter
Więc jak masz dla kogo żyć, to, kurwa, żyj
Also, wenn du jemand hast, für den du lebst, dann leb, verdammt nochmal
Świat się wypierdolił, olaboga
Die Welt ist kaputt gegangen, oh mein Gott
Dzieci z dobrych domów gonią towar
Kinder aus guten Häusern jagen den Stoff
Ziomale po przejściach, góry w głowach
Kumpels mit Vergangenheit, Berge im Kopf
A kiedy przyjdą duchy, to się dobrze schowaj
Und wenn die Geister kommen, dann versteck dich gut
Gdy wszystkie duchy śpią
Wenn alle Geister schlafen
Wszystkie oprócz mnie
Alle außer mir
Myślę o tych co
Denk ich an die, die
Zabłądzili gdzieś
Sich irgendwo verirrt haben
W ciemną głuchą noc, duchy ich zabrały stąd
In finstrer, stiller Nacht, Geister nahmen sie von hier fort
W ciemną głuchą noc widać tylko chłód i mrok
In finstrer, stiller Nacht ist nur Kälte und Dunkelheit zu sehen
W ciemną głuchą noc, duchy ich zabrały stąd
In finstrer, stiller Nacht, Geister nahmen sie von hier fort
W ciemną głuchą noc
In finstrer, stiller Nacht
Gdy wszystkie duchy śpią
Wenn alle Geister schlafen
Wszystkie oprócz mnie
Alle außer mir
Myślę o tych co
Denk ich an die, die
Zabłądzili gdzieś
Sich irgendwo verirrt haben





Writer(s): Norbert Smolinski, Jakub Laszuk, Mikolaj Vargas, Szymon Frackowiak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.